Advertisements

Please translate Kati Skoteino (Κάτι Σκοτεινό)

Görög

Kati Skoteino (Κάτι Σκοτεινό)

Κοιτάζω γύρω μου μα πάλι στις σκιές παραπατάω
Δεν το περίμενα αυτό σου λέω μου φαίνεται αστείο
Οι σκέψεις μου δειλιάζουνε
Μα οι πράξεις σου φωνάζουνε με μια φωνή «αντίο»

Από το ψέμα πιο πολύ πονάει μάτια μου η αλήθεια
Γιατί η αλήθεια μάτια μου ψεύτικη ήταν τελικά
Θυμάμαι τότε που σχεδιάζαμε με άγγελους ταξίδια
Μα πως να φτάσουμε ουρανό τώρα χωρίς φτερά

Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στα λαμπερά σου μάτια
Κι αν έχεις πέτρα για καρδιά και όλα τα σπας κομμάτια
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στο λαμπερό σου βλέμμα
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα

Ξύπνησα πάλι ξαφνικά με την ανάσα μου κομμένη
Με δάκρυα πόνου πότισα την άδεια την πλευρά σου
Θα βάλω τέλος να σωθώ, Θεε μου τι με περιμένει
Όλοι οι δαίμονες ξανά φωνάζουν το όνομά σου

Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στα λαμπερά σου μάτια
Κι αν έχεις πέτρα για καρδιά και όλα τα σπας κομμάτια
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στο λαμπερό σου βλέμμα
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα

Από το ψέμα πιο πολύ πονάει μάτια μου η αλήθεια
Γιατί η αλήθεια μάτια μου ψεύτικη ήταν τελικά
Θυμάμαι τότε που σχεδιάζαμε με άγγελους ταξίδια
Μα πως να φτάσουμε ουρανό τώρα χωρίς φτερά

Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στα λαμπερά σου μάτια
Κι αν έχεις πέτρα για καρδιά και όλα τα σπας κομμάτια
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στο λαμπερό σου βλέμμα
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα

Θα γίνω νύχτα να σε βρω…

Submitter's comments:

Μουσική/Στίχοι: ARCADE (Αναστάσιος Ράμμος, Παύλος Μανώλης, Diveno, Gabriel Russel)

Please help to translate "Kati Skoteino (Κάτι Σκοτεινό)"
Hozzászólások