✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Not a Toy
Life's short, sometimes hard,
From Playground tiff, to Battle scars,
From broken homes, to broken hearts,
Life's an illusion, can't be torn apart,
Live slow, each day as a dream,
Nothing is ever quite as it seems,
Hope you- have a lovely day (marine)
You're not a toy, we all have a choice,
You're not a toy soldier,
Don't stand and fight, instead unite,
Your not a toy soldier X2
Say hello, then its time to go,
Daddy don't leave, make home home,
Freedoms a choice, make it alone,
Bloodshed, for reasons unknown,
Mother Earth, should be free to roam,
If its time to grow, let the seeds be sown
You're not a toy, we all have a choice,
You're not a toy soldier,
Don't stand and fight, instead unite,
Your not a toy soldier X2
Fordítás
Inte en Leksak
Livet är kort, ibland svårt,
Från lekplats tiff, till stridsärr,
Från trasiga hem, till trasiga hjärtan,
Livet är en illusion, kan inte rivas sönder,
Lev långsamt, varje dag som en dröm,
Ingenting är någonsin helt som det verkar,
Hoppas du har en härlig dag (marin)
Du är inte en leksak, vi har alla ett val,
Du är inte en leksaksoldat,
Stå inte och slåss, istället förenas,
Du är inte en leksaksoldat,
Du är inte en leksaksoldat
Säg hej, då är det dags att gå,
Pappa lämna inte, gör hem hem,
Friheter ett val, gör det ensamt,
Blodsutgjutelse, av okända skäl,
Moder Jord, bör vara fri att ströva omkring,
Om det är dags att växa, låta fröna sås
Du är inte en leksak, vi har alla ett val,
Du är inte en leksaksoldat,
Stå inte och slåss, istället förenas,
Du är inte en leksaksoldat,
Du är inte en leksaksoldat
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Kimmy23 | 3 év 2 months |
Kűldve: Annabelle Sunset 2020-12-19
Added in reply to request by Kasia19160
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Kérlek, segíts a(z) "Not a Toy" fordításában
Kimberley Michelle Barr: Top 3
1. | Alarm Calls |
2. | A woke |
3. | Faith in Humanity |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Busy, but will pitch in every now and then
Name: Annabelle
Csoport: Expert
Hozzájárulások:159 fordítások, 497 songs, 1 collection, 193 thanks received, 29 translation requests fulfilled for 17 members, 4 transcription requests fulfilled, added 3 idioms, explained 3 idioms, left 16 comments
Languages: native Angol, intermediate Svéd, beginner American Sign Language, Francia, Gaelic (Scottish Gaelic), Német, Hawaii, Japán, Lengyel
If anyone is able to translate a lyric of mine into another language please I will be eternally grateful, I will also accredit you for your help in a book which I am writing about my project, which you may chose to include a piece of work or advertisement of your own in if you wish - it is my dream and life purpose to learn to either sing or rap all of my lyrics in at least 23 languages! :D I did not translate this lyric, a friend did it for me so proofreads would also be really really beautiful. Thank you for reading