Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Alsou

    Облако волос → Angol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Облако волос

Белым огоньком мерцают очи,
Дрогнули ладони и слова…
Люди неспроста избрали ночи,
Ночи для любви, ночи для любви, слышишь?
Ночи для любви и воровства…
 
И когда плечо твоё целуешь
И лицо горячее от слёз,
Ты меня воруешь, ты меня воруешь,
Ты меня воруешь, ты меня воруешь, слышишь?
Искренно, свободно и всерьёз.
 
Облако волос, облако волос летает – тает - тает, слышишь?
Облако волос нежно – нежно манит и зовёт.
Тает сердце, тает… Тает сердце, тает – тает – тает – тает…
Слышишь, начинается полёт.
 
Мы летим над парком и домами,
Где гуляли мы с тобой не раз.
Мы летим – летим, и вместе с нами
Красная звезда, красная звезда, ты видишь?
Красная звезда, наверно, Марс.
 
Мы исчезнем за черту окраин.
Дальше поле, дальше никого.
Как хочу я быть тобой украдена,
Ты возьми меня, ты возьми меня, слышишь?
Ты возьми - возьми меня с собой.
 
Облако волос, облако волос летает – тает - тает, слышишь?
Облако волос нежно – нежно манит и зовёт.
Тает сердце, тает… Тает сердце, тает – тает – тает – тает…
Слышишь, и кончается полёт.
 
Блеклым огоньком мерцают очи,
За окном прохлада и листва…
Люди неспроста избрали ночи.
Ночи для любви, ночи для любви, слышишь?
Ночи для святого торжества!
 
Fordítás

Cloud Of Hair

Eyes twinkle with pale flame,
Palms and words trembled...
People didn't pick nights for no reason,
Nights for love, nights for love, you hear?
Nights for love and stealing...
 
And when I kiss your shoulder
And your face, hot from tears,
I'm stealing, I'm stealing you,
I'm stealing you, I'm stealing you, you hear?
Sincerely, freely, and for real.
 
A cloud of hair, the cloud of hair flies - melts - melts, you hear?
The cloud of hair gently - gently beckons and calls.
My heart melts, melts... my heart melts, melts - melts - melts - melts...1
Can you hear? The flight is beginning.
 
We fly over the park and houses,
Where you and I walked more than once.2
We're flying - flying, and with us
Is the red star, red star, you see?
Red star, probably Mars.
 
We'll disappear beyond the border of the outskirts.
Past that is the field, past that there is no one.
How I want to be stolen by you,
Take me, take me, you hear?
Take me - take all of me.
 
A cloud of hair, the cloud of hair flies - melts - melts, you hear?
The cloud of hair gently - gently beckons and calls.
My heart melts, melts... my heart melts, melts - melts - melts - melts...
Can you hear? And the flight ends.
 
Eyes twinkle with faded flame,
Beyond the window it's cool, and there's leaves...
People didn't pick nights for no reason,
Nights for love, nights for love, you hear?
Nights for holy triumph!
 
  • 1. "My" implied. In the original text, no pronoun is stated - could be "yours", could be a general unspecified owner's heart.
  • 2. More like, "went on walks together", a more poetical meaning of "walk".
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Hozzászólások