Sabor a almendra (takirari) (Angol translation)

Reklám
Spanyol
A A

Sabor a almendra (takirari)

La vi solita en la playa
tendida sobre la arena,
en un canto de cigarras
y la miel de las colmenas.
 
Era una estrella brillante
en un campo de azucenas,
tenía la piel fragante
tostada de las almendras.
 
Qué bonita flor de su boquita
la abejita voló a su colmena,
la cigarra lloró con honda pena
y en mis labios dejó sabor a almendra.
 
Qué sola que está la playa,
qué triste que está la arena,
desde que se fue del huerto
mi reina de las abejas.
 
Mi noche no tiene luna
es solita, sin estrellas,
mi copa sabe a dulce
perfume de las almendras.
 
Qué bonita flor de su boquita
la abejita voló a su colmena,
la cigarra lloró con honda pena
y en mis labios dejó sabor almendra.
 
Kűldve: Oiseau MoucheOiseau Mouche Kedd, 29/01/2019 - 20:12
Last edited by HampsicoraHampsicora on Szombat, 18/01/2020 - 19:53
Submitter's comments:

***Letra y música: Chango Rodriguez

***Los del Suquía es un destacado conjunto de música folclórica de Argentina, creado en 1959 con el nombre inicial de Las Voces del Uritorco. Se caracterizó por su música y letras relacionadas con Córdoba. Fue integrado originalmente por cuatro amigos del barrio de San Vicente de la Ciudad de Córdoba: Ramón "Cacho" Iriarte, Hugo "el Gallo" Cuello, Hugo Iriarte y Rubén Durán. Para 1969 y tras el fallecimiento de Hugo Iriarte, el grupo se rearma y el personal queda así: Ramón "Cacho" Iriarte, Hugo Cuello, Marcelo Quintero y Alfonso Héctor Vazquez, siendo ésta la que llamamos "formación clásica" que graba casi todos los long plays editados.

Angol translationAngol
Align paragraphs

Taste of almonds

I saw her alone on the beach,
lying over the sand,
sorrounded by a chant of cicadas
and honey from the hives.
 
She was a bright star,
in a field of lilies,
she had such fragant, tanned
almonds skin...
 
Such beautiful flower, from her little mouth
the bee flew to her hive,
the cicada mourned with such sorrow
and, in my lips, she left a taste of almonds.
 
How sad the beach is,
how sad the sand is,
since she left the garden,
my queen bee.
 
My night misses the moon,
she is alone, without stars,
my cup tastes like a sweet
almond perfume.
 
Such beautiful flower, from her little mouth
the bee flew to her hive,
the cicada mourned with such sorrow
and, in my lips, she left a taste of almonds.
 
Köszönet
thanked 4 times
Kűldve: lazydaisylazydaisy Szombat, 18/01/2020 - 00:38
Last edited by lazydaisylazydaisy on Kedd, 21/01/2020 - 23:37
More translations of "Sabor a almendra ..."
Angol lazydaisy
Idioms from "Sabor a almendra ..."
Hozzászólások