セーラー服を脱がさないで (sērā-fuku o nugasanaide) (Angol translation)

Advertisements
Japán

セーラー服を脱がさないで (sērā-fuku o nugasanaide)

セーラー服を脱がさないで
今はダメよ 我慢なさって
セーラー服を脱がさないで
嫌よダメよ こんなところじゃ
 
女の子は いつでも
“MI・MI・DO・SHI・MA”
お勉強してるのよ
Ah- 毎日
 
友達より早く
エッチをしたいけど
キスから先に進めない
憶病すぎるの
 
週刊誌みたいな
エッチをしたいけど
全てをあげてしまうのは
もったいないから…あげない
 
セーラー服を脱がさないで
スカートまで まくれちゃうでしょ
セーラー服を脱がさないで
胸のリボン ほどかないでね
 
男の子はその時
どうなるの?
興味津々 しちゃうのよ
Ah- 不思議ね
 
デートに誘われて
バージンじゃ つまらない
パパやママは知らないの
明日の外泊
 
ちょっぴり恐いけど
バージンじゃ つまらない
おばんになっちゃう その前に
おいしいハートを…食べて
 
Kűldve: staarchild Hétfő, 10/07/2017 - 14:33
Last edited by Ainoa on Vasárnap, 28/10/2018 - 00:37
Align paragraphs
Angol translation

Don't take off my school uniform

Don't take off my school uniform
not right now, please be patient
don't take off my school uniform
I don't want to hate it
 
They are always around
the knowledgeable girls1
they are studying
ah~ every day
 
I am ahead of my friends
I want to have sex
but I cannot move beyond kissing
I am too nervous
 
It's like in the magazines2
I want to have sex
I would give you everything
but it would be a waste... so I won't
 
Don't take off my school uniform
you're moving towards my skirt
don't take off my school uniform
don't untie my ribbon3
 
What is the boy doing
at this time?
I am very curious
Ah~ it's very strange
 
I've been invited on a date
being a virgin is boring
my parents do not know
about tomorrow's sleepover
 
I'm a little nervous, but
being a virgin is boring
before I get lost4
this delicious heart... I eat
 
  • 1. 耳年増 (mimidoshima) refers to girls, usually teenagers, who seem to know a lot about sex but are actually quite naive.
  • 2. Probably refers to the advice columns in teen/young adult female magazines
  • 3. The ribbons Japanese high school students wear in the place of a tie on their uniform
  • 4. Yep, this is a euphemism folks
This translation was made by Staarchild, unless otherwise stated. Please credit me if you redistribute :)
Deze vertaling is door Staarchild gemaakt, tenzij ik anders zeg. Alstublieft geef mij credit als u repost.
Esta traducción es creado por mí, a menos que digo que es no mía. Si usas esta, creditarme por favor.
Kűldve: staarchild Hétfő, 10/07/2017 - 14:58
Hozzászólások