✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
The Sanctuary
IF I could keep my innermost Me
Fearless, aloof and free
Of the least breath of love or hate,
And not disconsolate
At the sick load of sorrow laid on men;
If I could keep a sanctuary there
Free even of prayer,
If I could do this, then,
With quiet candor as I grew more wise
I could look even at God with grave forgiving eyes.
Kűldve: vevvev 2021-08-13
Fordítás
Das Freistatt
Könnte ich mein innerstes Ich behalten,
Furchtlos, unnahbar und frei
Vom geringsten Hauch von Liebe oder Hass,
Und nicht untröstlich angesichts
Der kranken Bürde des Kummers, die auf den Menschen lastet;
Wenn ich dort eine Freistatt halten könnte,
Frei sogar vom Gebet,
Wenn ich das könnte, dann könnte ich
Mit ruhigem Freimut, bei gleichzeitigem Mehr an Weisheit,
Sogar Gott anschauen mit ernsten, vergebenden Augen.
Köszönet ❤ | ||
3 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Metodius | 2 év 8 months |
arc-en-ciel | 2 év 8 months |
Guest | 2 év 8 months |
Kűldve: Lobolyrix 2021-08-13
Sara Teasdale: Top 3
1. | There Will Come Soft Rains |
2. | Only in Sleep |
3. | I Am Not Yours |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Wolfgang
Editor Dances with wolves
Hozzájárulások:12087 fordítások, 1353 songs, 48046 thanks received, 3927 translation requests fulfilled for 599 members, 8 transcription requests fulfilled, added 371 idioms, explained 147 idioms, left 5327 comments, added 2676 annotations
Languages: native Német, fluent Angol, Francia, Spanyol, advanced Greek (Ancient), Olasz, Latin, intermediate Katalán, beginner Portugál
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.