Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Ederaldo Gentil

    A Saudade me mata → Francia fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

A Saudade me mata

É que a saudade me mata
A distancia maltrata
Ë que a distancia maltrata
A saudade me mata
 
Doze de Maio chuvoso de setenta e tres
Que esta lhe encontre
Em gozo de felicidade
Se não escrevi a mais tempo
Foi o próprio tempo que não me deu tempo
Hoje lhe escrevo contando minhas novidades
 
Quando eu cheguei era manhã
Fazia frio e um vazio dentro em mim
Nas mãos a mesma esperança
No peito a minha ilusão
Sem saber prá onde ir
 
É que a saudade me mata....
 
Banana D'agua é nanica
tangerina é mexerica
Sinto falta do luar
No mais tudo é igual
Abraços e ponto final
carnaval eu chego lá
 
Fordítás

La nostalgie me tue

Il y a que la nostalgie me tue
La distance me maltraite
Il y a que la distance me maltraite
La nostalgie me tue
 
Douze mai pluvieux de soixante-treize
Que cette lettre te trouve
Jouissant du bonheur
Si je n'ai pas écrit il y a longtemps
C'est le temps lui-même qui ne m'en a pas laissé le temps
Aujourd'hui je t'écris pour te donner des nouvelles
 
Quand je suis arrivé c'était le matin
Il faisait froid et vide à l'intérieur de moi
Entre les mains le même espoir
Dans mon cœur mon illusion
Sans savoir où aller
 
Il y a que la nostalgie me tue
 
La banane d'eau s'appelle nanica
La mandarine s'appelle mexerica
Le clair de lune me manque
Pour le reste tout est pareil
Je t'embrasse et point final
Carnaval me voici
 
Ederaldo Gentil: Top 3
Hozzászólások