Shoftek Etlakhbat (شفتك اتلخبطت) (Hindi translation)

Advertisements
Arab

Shoftek Etlakhbat (شفتك اتلخبطت)

شفتك اتلخبط
فز قلبي ونط
انتي انسية ولا جنية؟
ولا ايه بالظبط؟
شفتك اتعذبت
قلت لما تعبت
العيون ديا بحر حنية
بس فين الشط
 
انتي داهية
انتي بلوة
انتي ماليه عيوني ملوة
خلتيني مشوفش حد
انتي تحفة
دانتي لقطة
لو بعدتي يجيلي نقطة
ولا اموت بجد
 
شفتي يا بنت الايه
انا ايه جرا ليا
قلبي الى عايش فيه
مبقاش خلاص ليا
خطفتي قلبي وداب
يا احلى نار وعذاب
لو خدت بالاسباب
يبقى انتي جنية
 
انتي اللى خدتى الروح
والقلب في ايديكي
ومعايا فين ما بروح
شغلاني في عنيكي
كل الكلام اتقال
وصفك ماهوش ع البال
عديتي كل خيال
ووقعت انا فيكي
 
Kűldve: mariusmxm Hétfő, 10/10/2016 - 18:37
Last edited by Velsket on Vasárnap, 26/03/2017 - 22:31
Align paragraphs
Hindi translation

देखा तुम्हे जब

क्या कहूँ तुम्हे?, होंठ मेरे सकपका गए,
दिल की धड़कन पगला गई।1
इनसान ही है कि कोई कहर?
तुझे देखकर मेरी दुनिया थरथरा गई!
क्या कहूँ तुमसे?
होंठ हैं सकपकाए
इन नर्म आँखों के सागर में ऐसा खोया मै,
किनारा भी अब याद नहीं
 
देखी मैने तेरी माया,
जो कहर तूने बरसाया,
अंधेरा कर दिया तूने,
किसी और को न मै देख पाया।
मर ही जाऊँगा शायद,
जो तूने मुझे तड़पाया।
 
अब आकर देख,
यह तूने क्या किया?
चुराके दिल मेरा,
अपना तूने बना लिया।
अब काबू नहीं इस पर मेरा,
दीवाना तूने बना दिया,
तू है वो आग, जिसने मुझे जला दिया।
सच पूछो तो कहूँगा, कहर तूने बरसा दिया।
 
मेरे ख्वाबों में,
और दिल में आकर,
मेरे हर अक्स में समाकर,
कायल कर दिया इन आँखों का,
कहूँ कैसे बताकर?
तारीफ़ तेरी मुमकिन नहीं, तू है सोंच के परे,
तभी तो तेरे प्यार में, दीवाना हुआ यह शायर।
 
  • 1. वास. दिल की धड़कन छूट गई
Kűldve: SAKAE Hétfő, 27/03/2017 - 14:33
Szerző észrevételei:

Sometimes, the inexpressiveness of English hurts.

Hozzászólások