Should Have Known Better (Spanyol translation)

Reklám
Spanyol translationSpanyol
A A

Debí haberlo comprendido mejor

Versions: #1#2
Debí haberlo comprendido mejor
para ver lo que podía ver.
Mi sudario negro
oprimiendo mis sentimientos,
un soporte para mis enemigos.
 
Debí haber escrito una carta
y lamentarme por lo triste que me ocurre.
Mi sudario negro,
nunca me fío de mis sentimiento,
esperé por el remedio.
 
Cuando tenía tres, tres quizás cuatro,
ella nos abandonó en el vídeo club.
Sé mi descanso, sé mi delirio.
Sé mi descanso, sé mi delirio.
 
Soy ligero como una pluma,
soy brillante como la briza de Oregón.
Mi sudario negro,
aterrado por mis sentimientos,
solo quiero tener un alivio.
 
No, no soy un arribista,
el diablo lanzó un hechizo sobre mí.
Mi sudario negro,
capitán de mis sentimientos,
lo único en lo que quiero creer.
 
Cuando tenía tres y era libre de explorar,
vi su cara detrás de la puerta.
Sé mi descanso, sé mi delirio.
Sé mi descanso, sé mi delirio.
 
Debí haberlo comprendido mejor,
nada puede ser cambiado;
el pasado es aún pasado,
un puente hacia la nada.
Debí haber escrito una carta
explicando lo que siento, ese sentimiento a vacío.
 
No des marcha atrás, concéntrate en lo que estás viendo
los interruptores en el bar, el saludo del vecino.
Mi hermano tuvo una hija,
la belleza que ella tiene; iluminación.
 
No des marcha atrás, no queda nada,
los interruptores en el bar. No hay razón para vivir.
soy un tonto en grilletes.
El rosa de la barba de Aarón, donde me puedes encontrar.
 
No des marcha atrás: Nada puede ser cambiado.
Puente voladizo, el alcoholizado marinero.
Mi hermano tuvo una hija,
la belleza que ella tiene; iluminación.
 
Kűldve: Mitto_39Mitto_39 Szombat, 06/04/2019 - 04:29
AngolAngol

Should Have Known Better

Hozzászólások