The Small Hours (Orosz translation)


The Small Hours

No more my little song comes back;
And now of nights I lay
My head on down, to watch the black
And wait the unfailing gray.
Oh, sad are winter nights, and slow;
And sad's a song that's dumb;
And sad it is to lie and know
Another dawn will come.
Kűldve: IremiaIremia Csütörtök, 21/10/2021 - 12:22
Orosz translationOrosz (equirhythmic, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Между ночью и утром

Versions: #1#2
Не слышу больше песню ту,
Что в голове была.
Смотрю ночами в черноту,
Жду серость чтоб ушла.
Как ночи медленны зимой
Грустны как глупый стих,
Как лежа знать во тьме ночной,
Что дню опять прийти.
thanked 4 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Kűldve: Dr_IgorDr_Igor Csütörtök, 21/10/2021 - 17:43
Dorothy Parker: Top 3
Read about music throughout history