So cold, so sad, so beautiful (Orosz translation)

Reklám
Angol

So cold, so sad, so beautiful

So cold were your eyes when they gleamed wild,
so sad when they turned to what might have been,
so beautiful when they smiled like a child
eager to reclaim every stolen scene.
 
It seems our flowers weren't meant to bloom
under the dim light of our twisted path.
A sad jaded fate had spelled our doom
and we wouldn't dare to incur its wrath.
 
Now has come the time to scatter apart
our dreams to thwart chance and dispel our scars.
Yet will always shine in my darkened heart
two so cold, so sad, so beautiful stars.
 
Kűldve: Sophia_Sophia_ Csütörtök, 22/08/2019 - 17:19
Orosz translationOrosz (poetic, rhyming)
Align paragraphs
A A

Так холодны, так грустны, так прекрасны

Versions: #1#2
Глаза твои в диком сиянье как лёд.
При взгляде в грядущее в них только грусть.
Прекрасны в моменты когда в них живёт
Ребёнок, былое стараясь вернуть.
 
Казалось бы, нашим цветам не цвести:
Извилист наш путь и обманчив наш свет.
Нам фатум измученный гибель сулил
И мы не посмели б навлечь его гнев.
 
Пришел час, от шрамов и следа уж нет
Упущены шансы, нет места для грёз..
Но в гаснущем сердце всегда будет свет
Двух хладных, печальных, прекраснейших звёзд.
 
Евгений Виноградов
Kűldve: vevvevvevvev Szombat, 24/08/2019 - 12:15
Last edited by vevvevvevvev on Péntek, 30/08/2019 - 19:14
More translations of "So cold, so sad, so ..."
Orosz P, Rvevvev
Hozzászólások
Sophia_Sophia_    Szombat, 24/08/2019 - 12:17

*горько плакает от зависти*

vevvevvevvev    Szombat, 24/08/2019 - 12:19

Простите, простите, не удержался...

Sophia_Sophia_    Szombat, 24/08/2019 - 12:26

Да не за что просить прощения.
Чем больше переводов, хороших и разных,- тем лучше для всех.

EquirythmysticaEquirythmystica    Szombat, 24/08/2019 - 12:28

Он кается ) Не просил же разрешение, чтоб перевести )

vevvevvevvev    Szombat, 24/08/2019 - 12:32

Покаялся и прощён. Могу теперь снова варанам язык показывать Regular smile

Sophia_Sophia_    Szombat, 24/08/2019 - 12:35

Напишу Пьеру письмо, может он появится наконец-то.
Я с седьмого июня от него весточек не получала...

BlackSea4everBlackSea4ever    Szombat, 24/08/2019 - 12:20

Soph, did you get this poem from Pierre's comments on my first attempt to interest multi-user participation? Lol. I miss Pierre - he was so much nicer to me than the other certain French poet who shall remain unnamed.

Sophia_Sophia_    Szombat, 24/08/2019 - 12:25
BlackSea4ever napisał:

Soph, did you get this poem from Pierre's comments on my first attempt to interest multi-user participation?

Yep

BlackSea4ever napisał:

I miss Pierre

я тоже.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 01:28

Фарт слегка не к месту и рифмы не все хороши, а так красиво.

> Прекрасны они, когда в них оживёт Ребёнок, былое стараясь вернуть.
Получается, что "былое стараясь вернуть" относится к глазам, к "они", а не к ребенку. Так и задумано?
Стараясь вернуть былое, они прекрасны, когда в них оживет ребенок. Тогда наверно либо "будут прекрасны" или "станут прекрасны", либо "оживает ребенок"

vevvevvevvev    Vasárnap, 25/08/2019 - 04:40

Спасибо, PZ!
Глаза становятся прекрасными когда в них оживает ребенок и старается вернуть былое. По-моему, всё нормально...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:28

"...когда в них оживет ребенок, старающийся вернуть былое" - так было бы нормально.

Sophia_Sophia_    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:31

PZ, почему Вы в теме Русский Флуд не участвуете?
Отметьтесь, пожалуйста. Напишите, юбки какой длины предпочитаете, как относитесь к феминитивам, футболу и Нирване.

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:31

у нас женский флуд

Sophia_Sophia_    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:33

Это не было заявлено с самого начала, так что протестую.
Без мужиков неинтересно

Sophia_Sophia_    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:35

Ещё не вечер!

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:37

я обиделаьс,теперь пусть не приходят,мне теперь не надо

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:41

И правильно. Мне больше нравятся обсуждения по случаю - где угодно и когда угодно - чем в специально отведенном загоне.

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:44

то,что тебе нравится называется-засирать страницы переводов

а не культурно,уважая другихлюдей и соблюдая естетику общаться на темы-не имеющие отношения к данному переводу,-в месте,где это не помешает взгляду человека,пришедшему за переводом,а не хню тут бестолковую читать

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:52

Мои "засирайте" на здоровье - это единственный способ быть кем-то прочитанным.

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:53

я буду каждый день комментить твои переводы

BlackSea4everBlackSea4ever    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:49

Oooo, PZ, в загоне? Are you having a rough day? If you should play nicely, you would feel better.

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:51

так по-свински,да

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:54

Вороны тоже любят этим заниматься - вытаскивают содержимое урн, тщательно проверяют на съедобность, и пусть все это по городу летает.

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:55

тебя это обижает7

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:57

Нет, я же говорю - мне нравится спонтанность. "Сходят не там, где сели, а где ночь застает" (И.Бродский)

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:58

(бешАная поросятина)

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 14:01

Да, чума косит наши ряды, но мы держимся.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:53

Хорошо, в специально отведенном для этого месте. Так не грубо?

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:53

нет ты нас уже обидел

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:58

Ну вот, нет мне прощения. Буду зализывать раны.

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:59

а вот и не поможет

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 14:05

ченить вкусное с мусорки принеси гг

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 14:06

Местные вороны не поймут. Будет как в фильме "Птицы". Надо бронежилет нацепить.

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 14:07

ты на них покаркай,они обалдеют и улетят

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 14:10

Они избалованы толпами туристов. Едят, сидя прямо на головах у Гоголя, Лермонтова и китайских туристов. Даже воробьи в этом году оборзели - залетают чуть ли не в карман. Никогда раньше такого не видел.

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 14:11

тут не метсо для таких обсуждений!!

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:35

Вот, видите, не берут. Так что я конспективно: неважно, какие юбки, важно, что под ними (но я их определенно предпочитаю штанам), что такое феминитивы не знаю, футбол люблю, Нирвану - не очень.

Sophia_Sophia_    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:36

Отлично!
Ворон просто слишком долго вас ждала и ,наверное, уже отчаялась

воронворон    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:37

шотландец

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 14:01

В моем случае - скорее скот (с одним "т")

vevvevvevvev    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:42

Да, собственно, глаза, когда в них оживает ребёнок, становятся детскими и именно они и стараются вернуть былое. Софистика, PZ...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 13:49

" Прекрасны они, когда в них оживёт Ребёнок, былое стараясь вернуть. "
Почему софистика? Я просто про грамматику. Сейчас "былое стараясь вернуть" относится к глазам. Ребенок, который оживет лишь в будущем не может стараться что-то сделать в настоящем.
Но вот так было бы почти нормально (хотя все равно сохранилась бы двойственность интерпретации):
" Прекрасны они, когда в них оживаёт Ребёнок, былое стараясь вернуть. "

vevvevvevvev    Vasárnap, 25/08/2019 - 14:10

Глаза становятся прекрасными в тот самый момент когда в них ребёнок оживает, т.е., оживший ребёнок и прекрасные глаза - явления одновременные. Софистика...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Vasárnap, 25/08/2019 - 14:20

Хорошо, вот фраза: "Когда родится слоненок, бегая по лугу". Все в ней нормально?

vevvevvevvev    Vasárnap, 25/08/2019 - 14:25

Давайте к нашим баранам. Где в моём тексте Вы нашли слонёнка, момент рождения, луг или беготню?

Sophia_Sophia_    Vasárnap, 25/08/2019 - 14:30
Pinhas Zelenogorsky napisał:

Хорошо, вот фраза: "Когда родится слоненок, бегая по лугу". Все в ней нормально?

Pinhas Zelenogorsky napisał:

Ребенок, который оживет лишь в будущем не может стараться что-то сделать в настоящем.
Но вот так было бы почти нормально (хотя все равно сохранилась бы двойственность интерпретации):
" Прекрасны они, когда в них оживаёт Ребёнок, былое стараясь вернуть. "

Мне кажется, Пинхасу не нравится Future Simple, он предлагает Present Tense (Simple или Continuous)

Sophia_Sophia_    Vasárnap, 25/08/2019 - 09:03

dispel our scars--> залечены раны.

Вот тут я еще вчера хотела придраться.
Раны и шрамы - это же принципиально разные вещи. Раны это скорей свежие повреждения (тела или души), хотя могут быть и застарелыми. Например, бывает человек приходит к психотерапевту, а у него в душе куча ран, замаскированных под толстым слоем кое-как намотанных бинтов. И по-хорошему надо это всё разбинтовать, добраться до раны, сделать её ревизию, ПХО , а потом уже залечить и забинтовать.

А шрамы- это уже определённо что-то старое, следы от заживших ран. Шрамы украшают победителей, я считаю.

vevvevvevvev    Vasárnap, 25/08/2019 - 09:23

Записано в анамнез Regular smile