The Soft Grass (Perzsa translation)


The Soft Grass

There is more to life
than conquering mountains,
than expending all of your efforts
on achieving your goals
without taking breath or time
to savour the view.
Slow down.
You're allowed to set up camp
once in a while, to set yourself aside
some time to renew your heart,
to lie your head back in the soft grass
and marvel at the stars.
Kűldve: MissAtomicLauMissAtomicLau Vasárnap, 18/07/2021 - 23:31
Perzsa translationPerzsa
Align paragraphs

چمن ِ نرم

بیش از اینهاست زندگی
از فتح قله‌ها
از بیشترکردن همهٔ تلاش‌ها
برای رسیدن به هدف‌هایَ‌ت
بی نفس‌تازه‌کردن یا وقتی
برای مزه‌مزه کردن منظره
آرام‌تر برو
مُجازی به گاهی اردو زدن
به کنارگذاشتن وقتی برای خودت
برای تازه‌کردن ِ قلبَ‌ت،
برای تکیه‌دادن ِ سر روی چمن ِ نرم
و شگفت ماندن در ستاره‌ها
thanked 2 times

NB: This translation is protected under international Creative Commons License version 4.0 (BY, SA, NC, ND). To use the translation or a part of it, you need to agree to the license terms and conditions, including giving due credit.

I use a bit modified Persian orthography in poems/lyrics.

Kűldve: BlueBirdBlueBird Csütörtök, 29/07/2021 - 21:28
Szerző észrevételei:

Under construction ...

Translations of "The Soft Grass"
Perzsa BlueBird
Read about music throughout history