Advertisement

Sta hilia hronia mia fora/ Στα χίλια χρόνια μια φορά (Török translation)

Advertisement
Görög

Sta hilia hronia mia fora/ Στα χίλια χρόνια μια φορά

Κάθε φορά που με κοιτάς
Μου μοιάζουν τα γλυκά σου μάτια σαν τοπία μαγικά
Αντίθετά μου, αν θα πας
Εγώ θα σπάσω σε κομμάτια, σαν καθρέφτης ξαφνικά
 
Μ’ αγγίζεις και πεθαίνω
Τ’ αντίο πια σπασμένο
Δε θα φύγω, στο ’χω πει
Καρδιά μου, σου ανήκω
Ακόμα κι όταν λείπω, βρίσκομαι εκεί
 
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτή η αγάπη
Σ’ αυτού του κόσμου τα μικρά, σπουδαίο κάτι
Απ’ τ’ ουρανού τα λαμπερά ως το κρεβάτι
Ένα σώμα μια ζωή
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτό το πάθος
Στα ταραγμένα σου νερά, εγώ ο βράχος
Κι αν έχεις χάρτινα φτερά κι αν είσαι λάθος
Το χρόνο άσε, να το πει
 
Σαν το φεγγάρι τ’ ουρανού
Θα είμαι εδώ και φως θα ρίχνω, όταν τρέμεις τις σκιές
Και μέσα στα βαθιά του νου
Με αγκαλιές μου θα σου δείχνω, πώς το χτες σου, να το καις
 
Μ’ αγγίζεις και πεθαίνω
Τ’ αντίο πια σπασμένο
Δε θα φύγω, στο ’χω πει
Καρδιά μου, σου ανήκω
Ακόμα κι όταν λείπω, βρίσκομαι εκεί
 
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτή η αγάπη
Σ’ αυτού του κόσμου τα μικρά, σπουδαίο κάτι
Απ’ τ’ ουρανού τα λαμπερά ως το κρεβάτι
Ένα σώμα μια ζωή
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτό το πάθος
Στα ταραγμένα σου νερά, εγώ ο βράχος
Κι αν έχεις χάρτινα φτερά κι αν είσαι λάθος
Το χρόνο άσε, να το πει
 
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτό το πάθος
Στα ταραγμένα σου νερά, εγώ ο βράχος
Κι αν έχεις χάρτινα φτερά κι αν είσαι λάθος
Το χρόνο άσε, να το πει
Το χρόνο άσε, να το πει
 
Kűldve: lyricmaniac Csütörtök, 24/05/2018 - 19:52
Align paragraphs
Török translation

Bin yilda bir kere

Beni gordugun her sefer
Tatli gozlerin sihirli yerler gibi gorunuyor
Benden baska bir yer gidersen
Aniden ayna gibi paramparca olacagim
 
Beni dokunuyorsun ben oluyorum
"Hoscakal" kirilmis
Ben gitmeyecegim sana soylemistim
Kalbim, sana agitim
Yok olsam bile,sendeyim
 
Bin yilda boyle bir ask
Bu kucuk dunyada,onemli bi seydir
Gokyuzunun harikulade seylerinden yataga dek
Bir beden bir omur
Bin yilda bir kere boyle bir tutku
Sularinda ben kayayim
Kanatlarin kagittan olsa bile, yanlis bi sey olsan bile
Zamana birak, o soylesin
 
Gokyuzunun aysi gibi
Burada olacagim isik gibi, golgelerden titremedigin zaman
Ve akilin dibinde
Dununu nasil yakabilirsin kucaklarimla gosterecegim
 
Beni dokunuyorsun ben oluyorum
"Hoscakal" kirilmis
Ben gitmeyecegim sana soylemistim
Kalbim, sana agitim
Yok olsam bile,sendeyim
 
Bin yilda boyle bir ask
Bu kucuk dunyada,onemli bi seydir
Gokyuzunun harikulade seylerinden yataga dek
Bir beden bir omur
Bin yilda bir kere boyle bir tutku
Sularinda ben kayayim
Kanatlarin kagittan olsa bile, yanlis bi sey olsan bile
Zamana birak, o soylesin
 
Kűldve: meryem sofian Csütörtök, 16/08/2018 - 23:13
Added in reply to request by hakanLT
More translations of "Sta hilia hronia mia..."
See also
Hozzászólások