✕
Fordítás
СТОЮ ОДНА
Я скитаюсь меж нагромождения снов
Даже сейчас, даже сейчас...
Отбросив всю колеблющуюся реальность,
Я всё ещё внутри сна.
Прохладный ночной ветерок и городской пейзаж...
Меня поглощает шум метро,
Я растворяюсь в толчее,
Неоновые огни сливаются в моих глазах
"Прощай!" - ты кричишь.
"Прощай!" - и сейчас продолжаешь кричать.
Хоть я совершила столько ошибок, но хочу, чтобы эта дверь открылась!
Если ничего не изменится и тогда,
Можно мне вечно петь печальную песнь?
СТОЮ ОДНА в искажённом мире
СТОЮ ОДНА в направлении к нарисованному миру
Раздаётся "пока-пока" из окна, куда даже лунный свет не может проникнуть.
Это ночь, когда я хотела бы просто выбросить все прочь
И стать одной из звезд, всплывающих во тьме? Да, это так.
Шатающаяся походка и дрожащие пальцы,
И даже чьи-то вздохи поблизости,
Правда это всё или ложь -
Я не знаю, не знаю.
Я должна была искать свой предел,
Но я рисую те вещи, которые я потеряла.
Слишком расплывчаты начало и правила.
Если я больше не могу ничего защитить,
То ничего страшного, если я потеряю своё выгравированное имя.
Твоя первая ложь,
Твоё шёпот, что рассвет уже пришёл -
Это время было настолько счастливым, что мне хочется плакать.
В ночь, когда я стою совсем одна,
Потому что даже созвездия разбежались, и я не вижу никаких звезд,
СТОЮ ОДНА
"Прощай!" - ты кричишь.
"Прощай!" - и сейчас продолжаешь кричать.
Хоть я совершила столько ошибок, но хочу, чтобы эта дверь открылась!
Если ничего не изменится и тогда,
Можно мне вечно петь печальную песнь?
СТОЮ ОДНА в искажённом мире
СТОЮ ОДНА в направлении к нарисованному миру
Раздаётся "пока-пока" из окна, куда даже лунный свет не может проникнуть.
Это ночь, когда я хотела бы просто выбросить все прочь
И стать одной из звезд, всплывающих во тьме? Да, это так.
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Kűldve: Kiyoura Row 2021-07-25
✕
Aimer: Top 3
1. | カタオモイ (Kataomoi) |
2. | 残響散歌 (Zankyō sanka) |
3. | Ref:rain |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Warlord of the Holy Espere Empire
Name: Kiyora Row
Csoport: Expert
Hozzájárulások:247 fordítások, 168 transliterations, 121 songs, 929 thanks received, 4 translation requests fulfilled for 3 members, added 2 idioms, explained 3 idioms, left 38 comments, added 3 annotations
Honlap: vk.com/nihon_uta
Languages: native Orosz, fluent Orosz, intermediate Angol, beginner Japán
Капслок для усиления эмоций, как в оригинале.
Я так и не пойму - Aimer-сан что, подруга бросила? Из-за того, что та "совершила столько ошибок"?
Или она умерла? (В любом случае строчка про звезду намекает на самоубийство самой Aimer, как ето странно...)
Предрассветный шёпот как кот Шрёдингера: японские подружки ночуют друг или друга, или речь всё же о парне?)
Мы никогда не узнаем.