✕
Fordítás
Прекрати выть на луну
Мы встретились лишь прошлой ночью,
Ты тут же влюбился,
Но теперь ты говоришь:
"Это было здорово,
Но ты же знаешь, что я не могу остаться".
Я лучше скажу тебе сейчас,
Ты должна знать,
Что мое сердце не свободно,
И я просто хочу, чтобы ты поняла:
Тебе лучше забыть обо мне.
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Прекрати выть на луну.
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Ты скоро забудешь меня.
Это была любовь с первого взгляда,
Это была любовь на одну ночь,
Это - конец нашей истории.
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Прекрати выть на луну.
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Ты скоро забудешь меня.
Мне нелегко покидать тебя,
Но сейчас я ухожу.
Такое случается постоянно,
На самом деле, просто ерунда,
Но ты, похоже, не знаешь,
Что утро - пора уходить.
Ты не можешь остаться со мной,
Я ведь сказал тебе, что не свободен,
И если ты будешь просить еще,
То я просто закрою дверь,
Так чего же ты ждешь?
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Прекрати выть на луну.
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Ты скоро забудешь меня.
Это была любовь с первого взгляда,
Это была любовь на одну ночь,
Это - конец нашей истории.
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Прекрати выть на луну.
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Ты скоро забудешь меня.
Мне нелегко покидать тебя,
Но сейчас я ухожу.
Ухожу сейчас, ухожу сейчас.
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Ухожу сейчас, ухожу сейчас.
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Прекрати выть на луну.
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Ты скоро забудешь меня.
Это была любовь с первого взгляда,
Это была любовь на одну ночь,
Это - конец нашей истории.
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Прекрати выть на луну.
(Я люблю тебя, я люблю тебя)
Ты скоро забудешь меня.
Мне нелегко покидать тебя,
Но сейчас я ухожу.
Köszönet ❤ | ||
Kűldve: Demonia 2019-03-02
Szerző észrevételei:
* Crying For The Moon (досл) - выть на луну. В англ языке употребляется и как идиома, обозначающая "просить о чем-то, что очень трудно/невозможно выполнить". В русском можно было бы заменить на "умолять" или "ныть", но точного перевода фразы я не нашла, а синонимы не до конца передают суть. Так что просто имейте в виду, что фраза используется в переносном смысле :)
✕
Arabesque: Top 3
1. | Midnight Dancer |
2. | In for a penny, in for a pound |
3. | Keep The Wolf From The Door |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Demonia
Guru Lison'ka
Hozzájárulások:1166 fordítások, 49 transliterations, 680 songs, 6246 thanks received, 108 translation requests fulfilled for 85 members, 19 transcription requests fulfilled, added 7 idioms, explained 18 idioms, left 245 comments, added 4 annotations
Honlap: vk.com/demona_shadow
Languages: native Belorusz, Orosz, fluent Angol, Lengyel, beginner Német, Olasz, Japán, Koreai, Spanyol
Feel free to use my translations, but don't forget to give me some credit.
If you want me to translate smth - it's better to ask via pm
I translate only songs and texts that I personally like
!!! I strongly believe that each song here must have video. So if u see any songs added by me with 'video not available' please let me know so i can fix it :)