Advertisement

Strana Bêdengîyê (Angol translation)

Advertisement
Kurdish (Kurmanji)

Strana Bêdengîyê

Bê te mirin dibe
Bê te jiyan nabe
Tu çûyî ez kêm im lawo
 
Ne sar e ne jî germ e
Ne reş e ne spî ye
Tu çûyî ez kêm im lawo lawo
Tu çûyî ez lal im lo lo
Tu çûyî ez kêm im lo…
 
Ne sar e ne jî germ e
Ne reş e ne spî ye
Tu kuştin ez mat mam lawo lawo
Tu çûyî ez lal im lo lo
Tu kuştin ez kêm im lo
 
Ziwa bû hêstirê çava
Ji kanikên jiyanê
Êdî bila şev reş bibe lawo lawo
Nema deng dide çiya û zozan
Êdî nayên rojên ronî
 
Tu kuştin ez mat mam lawo lawo
Tu kuştin ez kêm im lo lo
Tu çûyî ez lal im lo lo
 
Nema deng dide çiya û zozan
Êdî nayên rojên bihuşt
Tu kuştin ez mat mam lawo lawo
Tu çûyî ez kêm im lo lo
Tu kuştin ez lal bûm lo lo
 
Kűldve: celalkabadayi Kedd, 21/06/2016 - 13:55
Align paragraphs
Angol translation

The song without sound

Without you, death happens
Without you, life cannot be
You left, I'm incomplete boy
 
Its not cold nor warm
Its not black nor white
You left, I'm incomplete boy boy
You left, I'm exhausted
You left, I'm incomplete
 
Its not cold nor warm
Its not black nor white
They killed you1, I was left confused boy boy
You left, I'm exhausted
They killed you, I'm incomplete
 
Tears of the eye became dry
From the life of the mines
Let it be night already
No more sounds from the mountain and the highland
It doesn't become bright
 
They killed you, I was left confused boy boy
They killed you, I'm incomplete
You left, I'm exhausted
 
No more sounds from the mountain and the highland
It doesn't become the light of paradise
They killed you, I was left confused boy boy
They killed you, I'm incomplete
They killed you, I'm exhausted
 
  • 1. 'Tu kuştin' doesn't indicate who killed the person, it could be he, she or they
Kűldve: ahmetyal Kedd, 22/05/2018 - 23:59
Added in reply to request by ibn as-sabil
More translations of "Strana Bêdengîyê"
Mem Ararat: Top 3
See also
Hozzászólások