Gianna Nannini - Suicidio d'amore (Spanyol translation)

Spanyol translation

Suicidio de amor

Deja que sea la noche se esparza en las calles,
mientras me volteo y vacío mi maleta,
Quedan los mechones, las púas frágiles 1
y los ojos rojos, rojos contra el viento.
 
Ángel mío, saltemos,
al fondo de la oscuridad vayamos,
cayendo para ser siempre libres.
 
Ángel mío, saltemos
despacio rompe mi corazón,
llévame a cualquier lado sin irnos,
eso bastará.
 
Abrázame,
nada puede disolvernos,
todavía tus suspiros, a reírse de las noches.2
 
Deja que la noche nos engañe,
antes que esta noche se vaya en vano
ángel mío, saltemos
al fondo de la oscuridad vayamos,
cayendo para ser siempre libres.
 
Amor mío, te amo
despacio rompe mi corazón,
sólo una mirada antes de partir,
eso bastará.
 
Abrázame,
encontraremos a la noche,
encontraremos a la noche,
encontraremos juntos.
 
  • 1. O bien, el sustantivo puede ser 'espinas', 'picos', o 'clavos'
  • 2. Duda
Just learning.
Kűldve: Poni de Cthulhu Vasárnap, 04/03/2018 - 02:15
Olasz

Suicidio d'amore

More translations of "Suicidio d'amore"
Lengyel Guest
Collections with "Suicidio d'amore"
Gianna Nannini: Top 3
See also
Hozzászólások