Advertisement

Summer Paradise (Francia translation)

Advertisement
Francia translation

Paradis Estival

Il faut que je retrouve le chemin
Qui mène au paradis estival.
Sean Paul, Simple Plan.
 
Mon cœur sombre
Tandis que je décolle
Au-dessus des nuages, m'éloignant de toi.
Et je n'arrive pas à croire que je m'en vais,
Oh, je ne sais pa-pa-pas ce que je vais faire.
 
Mais un jour,
Je retrouverai le chemin
Qui mène à l'endroit où ton nom
Est gravé dans le sable.
(Reste dans mon esprit)
 
Parce que je me souviens de chaque coucher de soleil,
Je me souviens de chacun des mots que tu as prononcés.
Nous n'allions jamais devoir nous dire adieu,
Chantant "la la ta ta ta".
 
Dis-moi comment retourner au,
Au paradis estival avec toi,
Et je serai là en un battement de cœur *
Tout de suite, tout de suite, chérie
Je serai là en un battement de cœur *
Tout de suite, tout de suite, chérie
 
(Dis-leur)
 
Mon âme est brisée,
Les rues se givrent.
Je ne peux pas empêcher ces sentiments de fondre.
 
Et je donnerai volontiers mille jours,
Juste pour en avoir un de plus avec toi.
(Chérie)
 
Eh bien, la vraie vie peut attendre
(Elle peut attendre)
Je m'écrase comme les vagues,
Nous jouons dans le sable,
(toi et moi, chérie)
Main dans la main.
(Fais du bruit !)
 
Parce que je me souviens de chaque coucher de soleil,
Je me souviens de chacun des mots que tu as prononcés.
Nous n'allions jamais devoir nous dire adieu,
Chantant "la la ta ta ta".
 
Dis-moi comment retourner au,
Au paradis estival avec toi,
Et je serai là en un battement de cœur *
Tout de suite, tout de suite, chérie
Je serai là en un battement de cœur *
Tout de suite, tout de suite, chérie
 
Les promesses que nous nous étions faîtes à propos de nos amis,
En y réfléchissant, l'éclat du jour sous les arbres,
En été sur la plage,
Si agréable, nous nous rapprochons sous les arbres,
Chérie, tu me fais tant d'effet.
Il est trois heures du matin, et nous étions ensemble, et le temps ne s'en va pas.
En un battement de coeur, chérie, faire l'amour sur la plage,
Ne reste pas dans ton monde, demande-moi, je suis riche,
Je t'aime, chérie, et c'est ce qu'il y a de mieux en moi.
 
Un jour,
Je retrouverai le chemin
Qui mène à l'endroit où ton nom
Est gravé dans le sable.
Ramène-le, ramène-le, ramène-le !
 
Parce que je me souviens de chaque coucher de soleil,
(Je me souviens)
Je me souviens de chacun des mots que tu as prononcés.
Nous n'allions jamais devoir nous dire adieu,
(Pas question !)
Chantant "la la ta ta ta".
 
Dis-moi comment retourner au,
Au paradis estival avec toi,
Et je serai là en un battement de cœur *
Je me souviens de notre premier baiser,
(Je me souviens)
De la manière dont je ne voulais pas quitter tes lèvres,
Et comment je me sentais planer si haut,
(Si haut !)
Chantant "la la ta ta ta".
 
Alors, dis-moi comment retourner au,
Au paradis estival avec toi,
Et je serai là en un battement de cœur *
Tout de suite, tout de suite, chérie
Je serai là en un battement de cœur *
Tout de suite, tout de suite, chérie
Paradis estival, chérie
Je serai là en un battement de cœur *
 
Kűldve: Tralala Szombat, 08/11/2014 - 19:41
Szerző észrevételei:

* In a heartbeat : expression signifiant "sans hésiter", mais traduisant aussi la rapidité de la décision ("en un clin d’œil"). J'ai toutefois préféré garder l'expression "battement de coeur" (heartbeat) des termes originaux, afin de préserver le côté romantique.

Angol

Summer Paradise

Hozzászólások