Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Лястовичка (Под нашата стряха)

Под наш'та стряха лястовичка във гнездо живей
И всяка сутрин слушам аз как чурулика, пей.
И всяка сутрин слушам аз как чурулика, пей:
Чурулик, чурулик, чурулик чурулик чурулик.
 
На свойте мили мънички деца разказва тя
За въздух, за лъчи пустинни, там накрай света.
За въздух, за лъчи пустинни, там накрай света.
Чурулик, чурулик, чурулик чурулик чурулик.
 
Разказва им, че там, на юг, тече реката Нил
И в нея тя веднъж видяла страшен крокодил.
И в нея тя веднъж видяла страшен крокодил.
Чурулик, чурулик, чурулик чурулик чурулик.
 
Fordítás

Swallow (Under the eaves)

Under the eaves there lives a swallow in a nest
And every morning I hear how it tweets, sings.
And every morning I hear how it tweets, sings:
Tweet, tweet, tweet, tweet, tweet.
 
It tells to its dear little children
About the air, about desert's rays, there, at the edge of the world.
About the air, about desert's rays, there, at the edge of the world.
Tweet, tweet, tweet, tweet, tweet.
 
It tells them that there in the South flows the Nile river
And it once have seen in it a dreadful crocodille.
And it once have seen in it a dreadful crocodille.
Tweet, tweet, tweet, tweet, tweet.
 
Hozzászólások