-
Take Me to Texas → Német fordítás
✕
Fordítás
Bring mich nach Texas
Bring mich nach Texas,
In die Zeit vor zweihundert Jahren,
Wo eine stolze Rose entspross aus der Asche von San Jacinto.
Es pocht noch immer in jedem Herzen
Wie ein Schlachtruf,
Wo ich geboren wurde, wo ich auf aufwuchs und sterben werde.
Bring mich nach Texas, in das weite Land.
Der Rio Grande fließt in meinen Adern,
Da ist der Himmel, und deshalb meine inständige Bitte
Dass du mich irgendwohin bringst in Texas,
Das ist die einzige Heimat, die ich kenne.
Ich bin ein Kind des Alamo und der Yellow Rose,
Und das bleibe ich, wenn ich gehe.
Bring mich nach Texas,
Wo mein Papa arbeitete.
Sein Blut, sein Schweiß, seine Tränen
Sind noch in dieser roten Erde.
Wilde Palomino-Mustangs laufen umher,
Cowboys sind die Könige.
Und streune ich in die Weite,
Dann drehen meine Träume sich um Lone Star.
Bring mich nach Texas, in das weite Land,
Der Rio Grande fließt in meinen Adern.
Da ist der Himmel, und deshalb meine inständige Bitte
Dass du mich irgendwohin bringst in Texas,
Das ist die einzige Heimat, die ich kenne.
Ich bin ein Kind des Alamo und der Yellow Rose.
Wenn ich also gehe, dann bring mich nach Texas.
Da ist etwas im Himmel
Und in deiner Mamma Augen.
Versuchst du also, fortzuziehen,
Landest du irgendwo auf einer Straße,
Mit dem Daumen in die Luft.
Fragt man dich wohin du willst, wirst du nur sagen:
Bring mich nach Dallas, Fort Worth, San Antonio
Houston, Laredo, Galveston
Oder Austin, vielleicht Abilene;
Was dem Himmel näher war, als ich jemals sah,
Das ist der Golf von Mexiko.
Ich bin ein Kind des Alamo und der Yellow Rose.
Wenn ich also gehe,
Dann bring mich nach Texas, mm-hmm...
Bring mich nach Texas,
Oh, bring mich nach Texas,
Bring mich nach Texas...
Köszönet ❤ | ||
3 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Hampsicora | 5 év 3 months |
Metodius | 5 év 3 months |
N.F. | 5 év 3 months |
Kűldve: Lobolyrix 2018-12-29
Added in reply to request by N.F.
Szerző észrevételei:
Two hundred years ago...: Der Texanische Unabhängigkeitskrieg, in dessen Verlauf die Schlachten um Fort El Alamo und von San Jacinto zwei Höhepunkte bildeten, fand 1835/1836 statt; dies ist (Stand 2018) wenig mehr als 182 Jahre her.
✕
George Strait: Top 3
1. | I cross my heart |
2. | All My Ex's Live in Texas |
3. | Amarillo by morning |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Wolfgang
Editor Dances with wolves
Hozzájárulások:12090 fordítások, 1353 songs, 48060 thanks received, 3930 translation requests fulfilled for 600 members, 8 transcription requests fulfilled, added 371 idioms, explained 147 idioms, left 5327 comments, added 2676 annotations
Languages: native Német, fluent Angol, Francia, Spanyol, advanced Greek (Ancient), Olasz, Latin, intermediate Katalán, beginner Portugál
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.