Talking to Myself (Orosz translation)

Reklám
Orosz translationOrosz
A A

Говорю с собой

[Стих 1]
Что мне сделать, ты скажи,
Во все двери я стучу.
Свет горит твой, но опустел дом.
(опустел дом)
Почему ушла, не могу понять,
Не дала мне даже мини шанс.
Что же будет, если ты уйдешь?
(Если ты уйдешь?)
 
[Педприпев]
Всё ж меж нами стены строишь,
Всё ж, я был с тобой, но гонишь,
Всё ж, теряю, но тебя люблю,
Правда в том...
 
[Припев]
...я теперь тебе чужой.
С небес падаю теперь я с болью.
Я шепчу, кричу тебе,
Но я знаю, да, я знаю, да, я знаю,
Говорю лишь сам с собой.
Говорю с собой,
Говорю с собой.
Но я знаю, да, я знаю, да, я знаю,
Говорю лишь сам с собой.
 
[Стих 2]
Я ошибки допустил,
Но твои давно я простил.
Слышишь ты, я стучу в твой дом?
(...стучу в твой дом...)
 
[Педприпев]
Всё о-о ж меж нами стены строишь,
Всё ж, я был с тобой, но гонишь,
Всё ж, теряю, но тебя люблю,
Правда в том...
 
[Припев]
...я теперь тебе чужой.
С небес падаю теперь я с болью.
Я шепчу, кричу тебе,
Но я знаю, да, я знаю, да, я знаю,
Говорю лишь сам с собой.
Говорю с собой,
Говорю с собой.
Но я знаю, да, я знаю, да, я знаю,
Говорю лишь сам с собой.
 
[Педприпев]
Всё ж меж нами стены строишь,
Всё ж, я был с тобой, но гонишь,
Всё ж, теряю, но тебя люблю,
Правда в том...
 
[Припев]
...я теперь тебе чужой.
С небес падаю теперь я с болью.
Я шепчу, кричу тебе,
Но я знаю, да, я знаю, да, я знаю,
Говорю лишь сам с собой.
Говорю с собой,
Говорю с собой.
Но я знаю, да, я знаю, да, я знаю,
Говорю лишь сам с собой.
 
Kűldve: EquirythmysticaEquirythmystica Szombat, 06/01/2018 - 08:57
Last edited by EquirythmysticaEquirythmystica on Hétfő, 05/02/2018 - 14:26
Szerző észrevételei:

Эквиритмичный перевод - Терехов А.В. (2017)

AngolAngol

Talking to Myself

Hozzászólások