✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Tesla
Kad je struju izmišljao Tesla,
Ameriko, sisala si vesla.
Srbin ima fore i fazone
nevidljive ruše avione.
Mi junaci a oni ludaci,
ko je kakav vidi se po faci.
Srpske trube mrze saksofone,
Srpsko nebo NATO-avione.
Olbrajtova, mani se Kosova,
to je sveta zemlja Srbinova,
ako NATO s' pešadijom kreče
sa Kosova vratiti se neće.
Toni Bleru i Klintone keru
nema struje u mom soliteru.
Oj, Gavrilo, ponovo se rodi
pa Klintona i Blera pogodi.
Fordítás
Tesla
Quando Tesla inventava a AC
Tu, América, chuchavas no dedo
Os sérvios têm frentes e fases
Fazem cair aviões invisíveis
Somos heróis, e eles são loucos
Quem é quem está na cara
Os trompetes sérvios odeiam saxofones
E o céu sérvio aviões da NATO
Albright, sai do Kosovo,
É terra sagrada da Sérvia
Se a NATO trouxer a infantaria
Do Kosovo não regressará
Tony Blair, e bastardo Clinton
Não há luz na minha solitária
Oh Gavrilo, nasce de novo
E dispara em Clinton e Blair
Baja Mali Knindža: Top 3
1. | Tata |
2. | Tata |
3. | Ne volim te Alija |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Gavrilo
Csoport: Super Member
Hozzájárulások:99 fordítások, 1 transliteration, 83 songs, 722 thanks received, 9 translation requests fulfilled for 5 members, 6 transcription requests fulfilled, left 3 comments
Languages: native Portugál, fluent Angol, beginner Spanyol, Eszperantó, Francia, Orosz, Szerb