very nice translation :)
-
That's the Way Love Goes → Spanyol fordítás
✕
Fordítás
Así es el amor
Como una polilla a una llama
quemada por el fuego
mi amor es ciego
¿No puedes ver mi deseo?
Así es el amor
Como una polilla a una llama
quemada por el fuego
mi amor es ciego
¿No puedes ver mi deseo?
Como una polilla a una llama
quemada por el fuego
mi amor es ciego
¿No puedes ver mi deseo?
Así es el amor
Como una polilla a una llama
quemada por el fuego
mi amor es ciego
¿No puedes ver mi deseo?
Así es el amor
Ven conmigo
no te preocupes
yo te voy a volver loco
te daré el tiempo de tu vida
Yo voy a tomar tus lugares
como nunca antes y
tu serás tan feliz que vendrás
Oooooh, te llevaré de aquí
Oo-ooh hoo-ooh oo-ooh
Así es el amor
Hoo
Así es el amor
Así es el amor
Así es el amor
No importa si enciendo las velas
Me gusta mirarnos jugar y
Baby, yo tengo lo que te gusta
Acercáte
baby, más cerca
encuentra y siente mi cuerpo
Yo voy a darte todo mi amor
Ooh dulzura no te apures
me tendrás aquí toda la noche
sólo cierra tus ojos y abrázame fuerte
Ooh baby
no te detengas, no te detengas
ve más profundo
Baby más profundo
me haces sentir tan bien que voy a gritar (llorar)
Oooooh te tengo aquí
Oo-ooh hoo-ooh oo-ooh
Así es el amor
Hoo
Así es el amor
Así es el amor, así es, así es
Oooh así es el amor
encuentra y siente mi cuerpo
Así es el amor
¿no lo sabes?
Así es
Como una polilla a una llama
quemada por el fuego
mi amor es ciego
¿No puedes ver mi deseo?
Así es el amor
Como una polilla a una llama
quemada por el fuego
mi amor es ciego
¿No puedes ver mi deseo?
Köszönet ❤ | ||
3 alkalommal köszönték meg |
Kűldve: Mabel Lugo 2011-12-10
Added in reply to request by smokeyjo_22
✕
Kérlek, segíts a(z) "That's the Way Love ..." fordításában
Collections with "That's the Way Love ..."
1. | Bravo Hits Vol. 4 [Year: 1993] |
Janet Jackson: Top 3
1. | That's the Way Love Goes |
2. | Whoops Now |
3. | All for You |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | Like a moth to a flame |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
En este caso el título es "That's the Way Love Goes" que traducido en forma literal al español sería : Esta es la forma en que el amor funciona", no obstante me parece correcto traducir el titulo como "Así es el amor" que es la forma correcta en que decimos esta expresión en español, encerrando el mismo significado