天路 (Tiān Lù) (Francia translation)

Reklám

天路 (Tiān Lù)

清晨我站在青青的牧场
看到神鹰披着那霞光
像一片祥云飞过蓝天
为藏家儿女带来吉祥
 
黄昏我站在高高的山冈
看那铁路修到我家乡
一条条巨龙翻山越岭
为雪域高原送来安康
 
那是一条神奇的天路哎…
把人间的温暖送到边疆
从此山不再高路不再漫长
各族儿女欢聚一堂
 
黄昏我站在高高的山冈
看那铁路修到我家乡
一条条巨龙翻山越岭
为雪域高原送来安康
 
那是一条神奇的天路哎…
带我们走进人间天堂
青稞酒酥油茶会更加香甜
幸福的歌声传遍四方
 
那是一条神奇的天路哎…
带我们走进人间天堂
青稞酒酥油茶会更加香甜
幸福的歌声传遍四方
 
幸福的歌声传遍四方
 
Kűldve: maëlstrommaëlstrom Kedd, 29/06/2010 - 11:16
Last edited by infiity13infiity13 on Szombat, 13/10/2018 - 09:51
Francia translationFrancia
Align paragraphs
A A

Le Chemin des Cieux

Le jour se lève, quand, au milieu de la verte prairie,
J'aperçois un aigle magique inondé de lumière rougeoyante,
Tel un nuage de bonne augure s'élevant à travers l'azur
Pour porter chance au peuple tibétain.
 
Le jour se couche, quand, du sommet de la haute montagne,
Je contemple le chemin de fer construit pour ma ville natale,
Tel un dragon gigantesque survolant les montagnes
Pour apporter prospérité au plateau enneigé.
 
* Voilà le prodigieux chemin des cieux
Qui apporte la chaleur de notre patrie aux pays voisins.
Les montagnes ne sont plus hautes, les voyages ne sont plus longs.
Toutes les ethnies ne font plus qu'un.
 
Le jour se couche, quand, du sommet de la haute montagne,
Je contemple le chemin de fer construit pour ma ville natale,
Tel un dragon gigantesque survolant les montagnes
Pour apporter prospérité au plateau enneigé.
 
*
 
Voilà le prodigieux chemin des cieux
Qui nous offre le paradis sur terre.
La bière d'orge et le thé au beurre ont un goût plus sucré.
Des chansons de joie résonnent dans toutes les directions.
 
Des chansons de joie résonnent dans toutes les directions.
 
Feel to point out errors or suggest improvements in any of my translations.
Kűldve: maëlstrommaëlstrom Kedd, 13/07/2010 - 17:29
Hozzászólások