Reklám

A titkod nem leszek (Angol translation)

Angol translationAngol (poetic, singable)
A A

I Won't Be Your Secret

Well here I am, I'll pop in for a bit
What's with that look1, what did I do?2
You're being strange, what did I do?
How come it just got so cold?
 
Don't ask me, you're not gonna like the answer3
Your throat's already dry now
And I can feel you shake
Will you forgive me?
 
You're reddening in the face, love4
It already knows you messed up5
There’s a lot I’d do for you6
But a secret just won’t do7
 
You were the one who chose this sort of life8
Who would see me and always light right up
But you knew me perfectly well, I made no promises
Yet you still said it's what you want
 
You've got no clue what you're gonna cause
This is so absurd9, you're just having fun
Did you let her know10? Answer me!
You've got to be kidding me!
 
Don't ask me, you're not gonna like the answer
Your throat's already dry now
And I can feel you shake
Will you forgive me?
 
You're reddening in the face, love
It already knows you messed up
There’s a lot I’d do for you
But a secret just won’t do
 
These feelings, these feelings
These feelings, not just wishes
They're burning, they're hurting
Why should I wait in silence?
 
Don't ask me, you're not gonna like the answer
Your throat's already dry now
And I can feel you shake
Will you forgive me?
 
You're reddening in the face, love
It already knows you messed up
There’s a lot I’d do for you
But a secret just won’t do
 
  • 1. literally 'why are you looking (at me) like that'
  • 2. originally "what is your problem/what is wrong"
  • 3. originally "the answer will be sad"
  • 4. originally "your skin is turning red now"
  • 5. originally "it already knows your crime"
  • 6. originally "I'll do anything you want"
  • 7. originally “I won’t be your secret”
  • 8. originally "you were the one who threw everything in"
  • 9. originally "I don't believe this"
  • 10. originally "did you really call her"
Köszönet
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

You may only reprint my translations with permission. Please contact me if you would like to post it to another site. Thank you!
Kérem, a fordításaimat ne posztolja más weboldalakon, az engedélyem nélkül. Köszönöm szépen!
Veuillez ne pas reposter mes traductions sur les autres sites sans permission. Merci!

Kűldve: noir-kellernoir-keller Kedd, 22/06/2021 - 18:33
Last edited by noir-kellernoir-keller on Szerda, 23/06/2021 - 20:42
Szerző észrevételei:

Again I tried to make this singable as in the original version, because it had a nice rhythm and tune. I had to take a few more liberties with this one but hopefully it flows okay.

Magyar
Magyar
Magyar

A titkod nem leszek

Rácz Gergő: Top 3
Hozzászólások
Read about music throughout history