Toutes mes larmes (Horvát translation)

Reklám
Francia

Toutes mes larmes

Dans mon âme s´est accroché le chagrin
Avec mes yeux rougis au quotidien
Je ne pourrais jamais, jamais oublier
La peur ni l´atrocité du passé
 
Vous seuls avec votre vague d´amour
Vous savez si bien adoucir mes jours
Vous savez sur le mot bonheur m´emporter
Malgré mes angoisses et mes rêves blessés
 
Ref:
Toutes mes larmes par magie
Quand je chante pour vous ici
Toutes mes larmes, toutes mes larmes
Sous votre ciel deviennent soleil
 
Ce privilège d´amour exceptionnel
Avec l´impression d´être intemporel
Où vos bravos sont bien plus forts que des mots
Me font vibrer plus que mille cadeaux
 
Même si le blues des projecteurs éteints
Assombrit quelque peu mes lendemains
Vous serez fidèles au prochain rendez-vous
Je sais que mon cœur peut compter sur vous
 
Ref. x2
 
Kűldve: barsiscevbarsiscev Péntek, 02/11/2012 - 05:57
Last edited by FredaFreda on Vasárnap, 22/10/2017 - 15:18
Submitter's comments:

Added video

Horvát translationHorvát
Align paragraphs
A A

Sve moje suze

U mojoj duši se objesila tuga
S mojim očima zacrvenjenim od svakodnevnice
Nikad ne bih mogla, nikad, zaboraviti
Strah ni grozotu prošlosti
 
Samo vi sa svojom nejasnoćom ljubavi
Znate tako dobro smekšati moje dane
Znate na riječi sreću mi donijeti
Usprkos mojim tjeskobama i mojim ranjenim snovima
 
Ref:
Sve moje suze magijom
Kada pjevam za vas ovdje
Sve moje suze, sve moje suze
Ispod vašeg neba postaju suncem
 
Ta privilegija iznimne ljubavi
S dojmom bivanja bezvremenskim
Gdje su vaši "bravo"-i jači od riječi
Tjeraju me na vibriranje više od tisuču poklona
 
Iako "blues" isključenih reflektora
Zatamnjuje pomalo moje sutrašnjice
Vi će te biti vjerni do sljedećeg sastanka
Znam da moje srce može računati na vas
 
Ref. x2
 
Kűldve: ShunsenShunsen Vasárnap, 28/04/2013 - 17:10
Added in reply to request by barsiscevbarsiscev
5
Értékelésed: None Average: 5 (1 vote)
More translations of "Toutes mes larmes"
Horvát Shunsen
5
Hozzászólások
barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 28/04/2013 - 17:18

душевное спасибо за перевод, Шунсен.

ShunsenShunsen    Vasárnap, 28/04/2013 - 17:24

Не за что!

ShunsenShunsen    Vasárnap, 28/04/2013 - 17:31

Я не уверен на 100%, но думаю, что это авторская вещь

barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 28/04/2013 - 17:32

спасибо, значит записываем на имя Ивчича