Pietro Lignola

Pietro Lignola képe
Csatlakozott:
11.11.2017
Csoport:
Super Member
Pontok:
24241
Kitűzők:
Top Contributor 2019Top Contributor 2019
Contributions:
3303 translations, 2349 thanks received, 33 translation requests fulfilled for 15 members, added 47 idioms, explained 52 idioms, left 365 comments
Érdeklődések

Amo coltivare le piante sul balcone e nella veranda di casa mia. Pratico il gioco del bridge a livello agonistico. Sono opinionista di un quotidiano cittadino. Ho due gatti: Paolo (è mio) e Penelope (è di mia moglie); bado loro (ma soprattutto a Paolo) cibandoli e coccolandoli. Amo la musica classica e la canzone napoletana dei secoli passati, fino a Renato Carosone.

About me

Sono nato a Napoli, quartiere Chiaia, il 29 novembre del 1934. Vivo con la mia seconda moglie. Ho tre figli e tre nipoti dello stesso figlio. Sono andato in pensione dopo cinquant'anni e otto mesi di lavoro effettivo, prevalentemente in materia penale: sono stato, negli ultimi quindici anni di attività lavorativa, Presidente di Corte d'Assise e poi di Corte d'Assise d'Appello. Ho pubblicato alcuni volumetti, fra cui la traduzione in lingua napoletana di "The Taming of the Shrew" ('A zita ntussecosa e 'o massaro tuosto), commedia che è stata più volte rappresentata in teatro. Ho scritto altri lavori teatrali e diretto una compagnia, nella quale ho lavorato come regista e attore.

Nyelvek
Native
Olasz, Neapolitan
Fluent
Angol, Latin
Studied
Old Occitan, Galician-Portuguese, Görög, Német
Contact Me

3303 translations posted by Pietro LignolaRészletekÖsszes fordítás

ElőadóFordításNyelvekHozzászólásokInfoInfosort descending
Joseph HaydnHob. XXI:3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst 2. Terzett mit Chor "So lohnet die Natur". Német → Neapolitan1Német → Neapolitan
Joseph HaydnHob. XXI:3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst 2. Terzett mit Chor "So lohnet die Natur". Német → AngolNémet → Angol
Joseph HaydnHob. XXI:3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst 2. Terzett mit Chor "So lohnet die Natur". Német → OlaszNémet → Olasz
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst, 1: Was durch seine Blüte. Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst, 1: Was durch seine Blüte. Német → OlaszNémet → Olasz
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst, 1: Was durch seine Blüte. Német → AngolNémet → Angol
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 5 Chor: Singt dem großen Bassa Lieder. Német → Neapolitan
thanked 1 time
Német → Neapolitan
thanked 1 time
Wolfgang Amadeus MozartWer ein Liebchen hat gefunden Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Wolfgang Amadeus MozartVesperae Solennes de Confessore-Dixit Dominus Latin → NeapolitanLatin → Neapolitan
Wolfgang Amadeus MozartVesperae Solennes de Confessore-Dixit Dominus Latin → Olasz
thanked 1 time
Latin → Olasz
thanked 1 time
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 6 Aria: Ach, ich liebte, war so glücklich. Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Wolfgang Amadeus MozartDies Irae Latin → NeapolitanLatin → Neapolitan
Wolfgang Amadeus MozartDies Irae Latin → Olasz1
2 thanks received
Latin → Olasz
2 thanks received
Wolfgang Amadeus MozartSanctus Latin → NeapolitanLatin → Neapolitan
Wolfgang Amadeus MozartLaudate Dominum Latin → NeapolitanLatin → Neapolitan
Wolfgang Amadeus Mozart4.Tuba mirum Latin → NeapolitanLatin → Neapolitan
Wolfgang Amadeus Mozart4.Tuba mirum Latin → OlaszLatin → Olasz
Wolfgang Amadeus MozartLaudate Dominum Latin → Olasz
thanked 1 time
Latin → Olasz
thanked 1 time
Wolfgang Amadeus MozartWer ein Liebchen hat gefunden Német → Olasz
thanked 1 time
Német → Olasz
thanked 1 time
Wolfgang Amadeus MozartSanctus Latin → Olasz
thanked 1 time
Latin → Olasz
thanked 1 time
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 6 Aria: Ach, ich liebte, war so glücklich. Német → OlaszNémet → Olasz
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 5 Chor: Singt dem großen Bassa Lieder. Német → OlaszNémet → Olasz
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 12 Aria: Welche Wonne, welche Lust. Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 12 Aria: Welche Wonne, welche Lust. Német → OlaszNémet → Olasz
Wolfgang Amadeus MozartVivat Bacchus Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Wolfgang Amadeus MozartVivat Bacchus Német → OlaszNémet → Olasz
Salvatore Di Giacomo'E rròbbe vècchie. ENeapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 29 Sound a parley. Angol → NeapolitanAngol → Neapolitan
Ferdinando RussoMalaurio (na bizzòca pazza). Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 29 Sound a parley. Angol → OlaszAngol → Olasz
Henry PurcellZ 628 King Arthur V, 39 Your Hay it is Mow'd. Angol → NeapolitanAngol → Neapolitan
Henry PurcellZ 628 King Arthur V, 39 Your Hay it is Mow'd. Angol → Olasz
thanked 1 time
Angol → Olasz
thanked 1 time
Wolfgang Amadeus MozartDer Hölle Rache kocht Német → Neapolitan
thanked 1 time
Német → Neapolitan
thanked 1 time
Henry PurcellZ 628 King Arthur V, 37 Round thy coast, fair nymph of Britain. Angol → NeapolitanAngol → Neapolitan
Henry PurcellZ 628 King Arthur V, 37 Round thy coast, fair nymph of Britain. Angol → Olasz
2 thanks received
Angol → Olasz
2 thanks received
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 28: 'Tis I that have warm'd ye. Angol → Neapolitan
thanked 1 time
Angol → Neapolitan
thanked 1 time
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 28: 'Tis I that have warm'd ye. Angol → OlaszAngol → Olasz
Henry PurcellZ 628 King Arthur II, 16 How blest are Sheperd. Angol → NeapolitanAngol → Neapolitan
Ferdinando Russo'O mal'uócchio. ENeapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Eduardo De Filippo'A gènte. Neapolitan → Spanyol
thanked 1 time
Neapolitan → Spanyol
thanked 1 time
Eduardo De Filippo'A gènte. Neapolitan → Francia5
thanked 1 time
Neapolitan → Francia
thanked 1 time
Eduardo De Filippo'A gènte. Neapolitan → NémetNeapolitan → Német
Henry PurcellZ 628 King Arthur II, 16 How blest are Sheperd. Angol → Olasz
2 thanks received
Angol → Olasz
2 thanks received
Henry PurcellZ 406 O solitude, my sweetest choice. Angol → NeapolitanAngol → Neapolitan
Henry PurcellTwas within a furlong Angol → NeapolitanAngol → Neapolitan
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 27 Coro: "See, see, we assemble". Angol → NeapolitanAngol → Neapolitan
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 27 Coro: "See, see, we assemble". Angol → OlaszAngol → Olasz
Angelo MannaCare paisane, 26. Cchiù ppèggio ‘e comme state nun c’è ppèggio. Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 26. Cchiù ppèggio ‘e comme state nun c’è ppèggio. Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Angelo MannaCare paisane, 25. Befurche: razza snobella, Neapolitan → Olasz1
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 25. Befurche: razza snobella, Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 25: No part of my Dominium. Angol → NeapolitanAngol → Neapolitan
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 25: No part of my Dominium. Angol → OlaszAngol → Olasz
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 24: Great Love, I know thee now. Angol → NeapolitanAngol → Neapolitan
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 24: Great Love, I know thee now. Angol → OlaszAngol → Olasz
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 23: "Thou doting fool, forbear, forbear!" Angol → NeapolitanAngol → Neapolitan
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 23: "Thou doting fool, forbear, forbear!" Angol → OlaszAngol → Olasz
Angelo MannaCare paisane, 24. ‘O gghianco, ‘o rrusso, ‘o vvèrde! Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 24. ‘O gghianco, ‘o rrusso, ‘o vvèrde! Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Angelo MannaCare paisane, 23. Mille e mill'anne. Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Angelo MannaCare paisane, 23. Mille e mill'anne. Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 21. So’ 'a storia d’ 'a miseria cchiù ccarósa. Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 22. E sso’ 'o zuco d’ 'o munno: 'abbasatezza! Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 22. E sso’ 'o zuco d’ 'o munno: 'abbasatezza! Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Angelo MannaCare paisane, 21. So’ 'a storia d’ 'a miseria cchiù ccarósa. Neapolitan → Angol
thanked 1 time
Neapolitan → Angol
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 20. Ma guardàteve attuórno. Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Angelo MannaCare paisane, 20. Ma guardàteve attuórno. Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 19. 'O vvedite a ppe vvuje ca simmo â smerza. Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 19. 'O vvedite a ppe vvuje ca simmo â smerza. Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten, Zweiter Teil: "Der Sommer". Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Angelo MannaCare paisane, 18. E nun è ccórpa vòsta. Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 18. E nun è ccórpa vòsta. Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Henry PurcellZ 626 Dido and Aeneas Act the third. Angol → OlaszAngol → Olasz
Henry PurcellZ 626 Dido and Aeneas III, 6 Chorus: With drooping wings ye cupids come. RAngol → Olasz
thanked 1 time
Angol → Olasz
thanked 1 time
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten, Erst Teil: "Die Frühling" Német → AngolNémet → Angol
Angelo MannaCare Paisane, 17. ’A cemmenèra! E vvuje pe na mesata. Neapolitan → Olasz
2 thanks received
Neapolitan → Olasz
2 thanks received
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten, Zweiter Teil: "Der Sommer". Német → OlaszNémet → Olasz
Angelo MannaCare Paisane, 17. ’A cemmenèra! E vvuje pe na mesata. Neapolitan → Angol
thanked 1 time
Neapolitan → Angol
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 16. Zappiélle e pparzunale ¹ e ccafunciùne. Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Angelo MannaCare paisane, 16. Zappiélle e pparzunale ¹ e ccafunciùne. Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 15. Nuje simmo ’e ccarne ’e chesti ccarne voste. Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 15. Nuje simmo ’e ccarne ’e chesti ccarne voste. Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Angelo MannaCare paisane, 14. Sempe cafune simmo. Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: 1-3 Seht, wie der strenge Winter flieth. Német → AngolNémet → Angol
Joseph HaydnHob XXI 2 Die Schöpfung DritterTeil. Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Angelo MannaCare paisane, 14. Sempe cafune simmo. Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Joseph HaydnHob XXI, 2 Die Schöpfung: III,3. Der Sterne hellster, o wie schön. Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 11: "Die düstren Wolken trennen sich". Német → AngolNémet → Angol
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 11: "Die düstren Wolken trennen sich". Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Angelo MannaCare paisane, 13. Antiche comm’ 'e rràdeche 'e sti ppiante. Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Angelo MannaCare paisane, 13. Antiche comm’ 'e rràdeche 'e sti ppiante. Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Angelo MannaCare paisane, 12. Po nce abbracciammo … E ppo: vulite 'e sorde? Neapolitan → AngolNeapolitan → Angol
Angelo MannaCare paisane, 12. Po nce abbracciammo … E ppo: vulite 'e sorde? Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 4: "Nun regt und bewegt". PNémet → OlaszNémet → Olasz
Joseph HaydnHob XXI, 2 Die Schöpfung: III,4. Holde Gattin, dir zur Seite. Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Joseph HaydnHob XXI, 2 Die Schöpfung: III,6 Singt dem Herren, alle Stimmen! Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Joseph HaydnHob XXI, 2 Die Schöpfung: III,5 O glücklich Paar, und glücklich immerfort. Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Joseph HaydnHob XXI, 2 Die Schöpfung: III,2. Von deiner Güt‘, o Herr und Gott. Német → Neapolitan
thanked 1 time
Német → Neapolitan
thanked 1 time
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 21 What ho! thou genius of this isle. Angol → OlaszAngol → Olasz
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 21 What ho! thou genius of this isle. Angol → Neapolitan
thanked 1 time
Angol → Neapolitan
thanked 1 time

Pages