Pietro Lignola

Pietro Lignola képe
Csatlakozott:
11.11.2017
Csoport:
Super Member
Pontok:
19746
Kitűzők:
Top Contributor 2019Top Contributor 2019
Contributions:
2828 translations, 1687 thanks received, 27 translation requests fulfilled for 13 members, added 42 idioms, explained 47 idioms, left 304 comments
Érdeklődések

Amo coltivare le piante sul balcone e nella veranda di casa mia. Pratico il gioco del bridge a livello agonistico. Sono opinionista di un quotidiano cittadino. Ho due gatti: Paolo (è mio) e Penelope (è di mia moglie); bado loro (ma soprattutto a Paolo) cibandoli e coccolandoli. Amo la musica classica e la canzone napoletana dei secoli passati, fino a Renato Carosone.

About me

Sono nato a Napoli, quartiere Chiaia, il 29 novembre del 1934. Vivo con la mia seconda moglie. Ho tre figli e tre nipoti dello stesso figlio. Sono andato in pensione dopo cinquant'anni e otto mesi di lavoro effettivo, prevalentemente in materia penale: sono stato, negli ultimi quindici anni di attività lavorativa, Presidente di Corte d'Assise e poi di Corte d'Assise d'Appello. Ho pubblicato alcuni volumetti, fra cui la traduzione in lingua napoletana di "The Taming of the Shrew" ('A zita ntussecosa e 'o massaro tuosto), commedia che è stata più volte rappresentata in teatro. Ho scritto altri lavori teatrali e diretto una compagnia, nella quale ho lavorato come regista e attore.

Nyelvek
Native
Olasz, Neapolitan
Fluent
Angol, Latin
Studied
Old Occitan, Galician-Portuguese, Görög, Német
Contact Me

2828 translations posted by Pietro LignolaRészletekÖsszes fordítás

ElőadóFordításNyelvekHozzászólásokInfoInfosort descending
Johann Sebastian BachBWV 248 IV 'A cantata 'e Natale, 2: "Òtto juórne èrano passate". Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Johann Sebastian BachBWV 248 IV Cantata for New Year 3 Recit. B and Chorale S: "Immanuel, O sweetest word!". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 248 IV Cantata for new year 5 Recitative B S: "O joy, thy name shall now alone". Német → Angol2Német → Angol
Johann Sebastian BachBWV 248 IV Cantata for New Year 4 Air S: "Does your name instil, my saviour". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 248 IV Cantata for New Year 2 "And when eight days were passed". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 248 IV Cantata for New Year 6 Aria T: "I will live only for Your honor". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 248 Cantata for New Year, 1.Chorus: "With gratitude, with praise". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 248 Kerst oratorium IV, 7 Koraal: "Jezus, leid alles wat ik begin". Német → HollandNémet → Holland
Johann Sebastian BachBWV 248 Kerst oratorium IV, 6 Aria T: "Ik wil alleen tot uw eer leven". Német → HollandNémet → Holland
Johann Sebastian BachBWV 248 Kerst oratorium IV, 5 Recitatief B S: "Komaan, alleen uw naam ". Német → HollandNémet → Holland
Johann Sebastian BachBWV 248 Kerst oratorium IV, 4. Aria S: "Uw naam, mijn Heiland". Német → HollandNémet → Holland
Johann Sebastian BachBWV 248 Kerst oratorium IV, 3 Recitatief B/Koraal S: " Immanuel, o dierbaar woord!". Német → HollandNémet → Holland
Johann Sebastian BachBWV 248 Kerst oratorium IV, 2 "En toen er acht dagen waren verstreken". Német → HollandNémet → Holland
Johann Sebastian BachBWV 248 Kerst oratorium IV, 1: "Val neer met dank, val neer met lof". Német → HollandNémet → Holland
Johann Sebastian BachBWV 248 Oratorio di Natale IV, 2: "Ed erano passati otto giorni". Német → OlaszNémet → Olasz
Johann Sebastian BachBWV 248 Cantata 'e Natale IV, 7, Coro: "Giesù, famm'abbià cuóncio cuóncio". Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Johann Sebastian BachBWV 248 Cantata 'e Natale IV, 6 Aria T: "I' vòglio campà sulo pe te dà annóre". Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Johann Sebastian BachBWV 248 Oratorio di Natale IV, 6 Aria T: "Io voglio vivere solo per onorarti". Német → OlaszNémet → Olasz
Johann Sebastian BachBWV 248 IV, 3 Recitativo: "¡Emanuel, dulce palabra! ". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 248 IV, 7 Coro: "Jesús, guía mis acciones". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 248 IV, 7 Chorus: "Jesus, guide my beginning". Német → Angol
thanked 1 time
Német → Angol
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248, IV, 6. Aria T: "Quiero vivir solo para honrarte". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 248 IV, 5 Recitativo e Corale Basso e Soprano: "¡Pues bien, solo tu nombre". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 248 IV, 4 Aria S: "¡Inspira tu nombre, Salvador mío". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 248 IV, 2 Recitativo T: "Y cumplidos los ocho días". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 248 IV, 1 Coro: "¡Postraos agradecidos, postraos con alabanzas". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 245 János-passió 24 Ária B és Kórus: "Siessetek, ti meggyötört lelkek". Német → MagyarNémet → Magyar
Johann Sebastian BachBWV 245 Passione secondo Giovanni 24, Aria B con coro: "Affrettatevi, anime angosciate". Német → OlaszNémet → Olasz
Johann Sebastian BachBWV 245 Johannes Passie 24 Aria B en koor: "Haast je, beproefde zielen". Német → HollandNémet → Holland
Johann Sebastian BachBWV 245 Pasión según San Juan 24 Aria B y coro: "Apresuraos, almas atormentadas". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 245 Saint John Passion 21 Recitative: "And the soldiers wove a crown of thorns". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 248 Cantata 'e Natale II, 10: "Duórme, criatura mia cara". Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Johann Sebastian BachBWV 248 Christmas Oratorio II, 10: "Sleep, my dearest, enjoy your rest". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 248 Karácsonyi Oratórium II, 10: "Aludj, drágám, élvezd a nyugalmat". Német → MagyarNémet → Magyar
Johann Sebastian BachBWV 248 Cantata 'e Natale II, 9: "Jate mo, vuje pasture, jate". Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Johann Sebastian BachBWV 248 Kerst oratorium II, 9: "Ga dan, herders, ga". Német → HollandNémet → Holland
Johann Sebastian BachBWV 248 Karácsonyi Oratórium II, 9: "Pásztorok, menjetek oda". Német → MagyarNémet → Magyar
Johann Sebastian BachBWV 248 Karácsonyi Oratórium II, 8: "Nézzétek, ott fekszik a sötét istállóban". Német → MagyarNémet → Magyar
Johann Sebastian BachBWV 248 Christmas Oratorio II, 9: "Then go there, you shepherds, go". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 8 Chorale: "Look, there lies in the dark stable". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 248, II, 4 Recitative B: "What God promised to Abraham". Német → AngolNémet → Angol
Hildegard von BingenAnd therefore these young girls Latin → AngolLatin → Angol
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 8: "Kijk toch, daar ligt in de duistere stal". Német → HollandNémet → Holland
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 10: "Slaap, mijn liefste, geniet van uw rust". Német → Holland1Német → Holland
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 11-12: "Y al punto apareció junto al ángel". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 9: "Id, pues, id, pastores". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 10: "¡Duerme, querido mío, goza del reposo". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 248, Oratorio di Natale II, 10: "Dormi, mio carissimo, goditi il riposo". Német → OlaszNémet → Olasz
Johann Sebastian BachBWV 248 Oratorio di Natale II, 9: "Andate dunque, voi pastori, andate". Német → OlaszNémet → Olasz
Johann Sebastian BachBWV 248 Oratorio di Natale II, 11-12: "E ben presto fu accanto all'Angelo". Német → OlaszNémet → Olasz
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 8 Corale: "¡Mirad! Ahí en oscuro establo yace". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 248, Cantata 'e Natale II, 8. Corale: "Tenite mènte! Llà, ′int’a stalla scura". Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 8: Guardate! Là giace nell'oscura stalla. Német → Olasz
thanked 1 time
Német → Olasz
thanked 1 time
Hildegard von BingenOi pate ‘e tutte quante Latin → NeapolitanLatin → Neapolitan
Hildegard von BingenOi dóce alètto Latin → NeapolitanLatin → Neapolitan
Johann Sebastian BachBWV 245 János-passió 21 Recitativo: "A katonák tövisből koronát fontak". Német → MagyarNémet → Magyar
BUNIM'A libbertà 'e stampa. Francia → Neapolitan
2 thanks received
Francia → Neapolitan
2 thanks received
Joseph HaydnHob XXI, 2 'A Criazióne 6. "E ‘e squatre celèste". Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Joseph HaydnHob XXI, 3 - 8. Song of Joy Német → AngolNémet → Angol
Giovanni Battista PergolesiAs it was in the beginning Latin → AngolLatin → Angol
Giovanni Battista PergolesiGlory to the Father Latin → AngolLatin → Angol
Joseph HaydnHob XXI, 3 The Seasons, 6 Trio and Chorus: "The farmer's prayer". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 245, Passione secondo Giovanni, 21 Recitativo: "E i soldati intrecciarono una corona di spine". Német → OlaszNémet → Olasz
Johann Sebastian BachBWV 245 21 Recitatief: "En de soldaten vlochten een kroon". Német → HollandNémet → Holland
Johann Sebastian BachBWV 245 Pasión según San Juan 21 Recitativo: "Y los soldados tejieron una corona de espinas". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 245, 20 Air T: "Considère, comment son dos taché de sang". Német → FranciaNémet → Francia
Johann Sebastian BachBWV 245, 20 Ária T: "Figyeld csak, hogy az ő vérszínezte". Német → MagyarNémet → Magyar
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3 Recitative T S: "And the angel said to them". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3 Recitative T S: "And the angel said to them". Német → AngolNémet → Angol
Joseph HaydnHob XXI, 3 9. Chorus "Eternal, almighty, very kind God!". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 245 20 Aria T: "Overdenk hoe zijn met bloed gekleurde rug". Német → HollandNémet → Holland
Johann Sebastian BachBWV 245 20 Aria T: "Consider how his back so stained with bleeding". Német → AngolNémet → Angol
Johann Sebastian BachBWV 245 Pasión según San Juan 20 Aria T: "Mira cómo su espalda". Német → SpanyolNémet → Spanyol
Johann Sebastian BachBWV 245, 20 Aria: "Considera come la sua schiena". Német → OlaszNémet → Olasz
Johann Sebastian BachBWV 245, 20 Aria: "Tiéne mènte ê rine suóje". Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Salvatore Di GiacomoBuon Natale! Neapolitan → OlaszNeapolitan → Olasz
Giovanni Leonardo Dell'ArpaContadinella che vai alla fontana Neapolitan → Olasz
2 thanks received
Neapolitan → Olasz
2 thanks received
Joseph Haydn'A canzóne d'a Siréna. Angol → NeapolitanAngol → Neapolitan
Joseph HaydnHob XXI, 3 - 5. The farmer has fulfilled his task. Német → AngolNémet → Angol
Joseph HaydnHob XXI,2 'A Criazione 8: 'E ciéle cóntano 'a gròlia 'e dDio. Német → NeapolitanNémet → Neapolitan
Giovanni Battista PergolesiChi disse che la femmina Neapolitan → Olasz1
thanked 1 time
Neapolitan → Olasz
thanked 1 time
BUNIMTutt'è pèggio. Francia → Neapolitan
thanked 1 time
Francia → Neapolitan
thanked 1 time
BUNIM'A casa d'o diàvulo. Francia → Neapolitan
thanked 1 time
Francia → Neapolitan
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 644, 2. Recitativo: "Juórno felice e beneditto". Latin → NeapolitanLatin → Neapolitan
Antonio VivaldiRV 644 3. Aria: "Nun ce sta arma, nè battaglia". Latin → NeapolitanLatin → Neapolitan
BUNIMGatto spia. Francia → Neapolitan
thanked 1 time
Francia → Neapolitan
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 597 - 8. L’impie le voit et s’irrite. Latin → FranciaLatin → Francia
Antonio VivaldiRV 597 - 8. The ungodly shall see it Latin → AngolLatin → Angol
Antonio VivaldiRV 597 - 7. For his heart standeth fast. Latin → AngolLatin → Angol
Antonio VivaldiRV 597 - 4. Unto the godly. Latin → AngolLatin → Angol
Giovanni Battista PergolesiP 66 2 Cunuscènza e magnificènza òpera soja. Latin → NeapolitanLatin → Neapolitan
Antonio VivaldiRV 597 - 2. Poderosos na terra. Latin → PortugálLatin → Portugál
Antonio VivaldiRV 597 - 1. "Felix aquele" Latin → PortugálLatin → Portugál
Antonio VivaldiRV 597 - 3 Grande requeza há em su casa. Latin → PortugálLatin → Portugál
Antonio VivaldiRV 597 - 4. A luz raia nas trevas Latin → PortugálLatin → Portugál
Antonio VivaldiRV 597 8. O Ímpio o vê e fica irado. Latin → PortugálLatin → Portugál
Antonio VivaldiRV 597 6. Para sempre se lembrarão Latin → PortugálLatin → Portugál
Giovanni Battista PergolesiP 66 1. Coro: 'Nte cunfido, Signóre. Latin → NeapolitanLatin → Neapolitan
Antonio VivaldiRV 644, 3 Aria: "Nessun'arma, nessuna guerra". Latin → OlaszLatin → Olasz
Antonio VivaldiRV 644, 2 Recitativo: "Giorno fausto e felice". Latin → OlaszLatin → Olasz

Pages