Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Du wirst es finden

Wie jeder bin ich nicht makellos
Ich kann nicht immer die richtigen Wörter finden
Aber wenn du zwischen den Zeilen liest
Wirst du in meinen Liedern alles finden
Was ich dir nicht hatte sagen können
 
Es gibt Druckfehler
Unordentliche Ich liebe dich's
Trotz meiner ungeschickten Akkorde
Wirst du in meinen Liedern alles finden
Von dem ich nicht wagte, dir zu sagen
 
(Refrain)
Du wirst es finden..
Meine Verletzungen und meine Schwächen
Diejenigen, die ich mir nicht mit ganzem Herzen eingestehen kann
Meine Versehen, meine Fehler
Und mehr Liebe als man braucht
Ich habe so Angst, dass du mich verlässt
Wisse, wenn ich des Guten immer zu viel tue
Will ich einfach, dass du mir ein bisschen von dir lässt
Ein bisschen von dir
 
Es wird Andere geben, die du lieben wirst
Viel schöner, viel stärker als ich
Natürlich werde ich ihnen meinen Platz lassen
Wenn ich in meinen Liedern
Nichts mehr habe, das ich dir ins Gesicht sagen könnte
 
Die Zeit macht einen gegen alles stärker
Gegen die Illusionen und die schweren Schläge
Obwohl ich dich nicht zurückhalten könnte
Sollst du wissen, dass es in meinen Liedern
Alles gibt, wofür ich nicht die Zeit hatte, es dir zu sagen
 
(Refrain x3)
 
Eredeti dalszöveg

Tu trouveras

Dalszövegek (Francia)

Hozzászólások
Ice300Ice300    Vasárnap, 15/01/2012 - 00:35

Ein paar kleine Fehler, aber schön übersetzt

Titel: Du wirst [es] finden

Wie jeder bin ich nicht makellos
Ich kann nicht immer die richtigen Wörter finden
Aber wenn du zwischen den Zeilen liest
Wirst du in meine[n] Liedern [alles] finden,
was ich dir nicht [hatte] sagen [können]

Es gibt Druckfehler
Unordentliche Ich liebe dich
Trozt meiner ungeschickten Akkorde
Wirst du in meine[n] Liedern [alles] finden,
was ich dir nicht [hatte] sagen [können]

(Refrain)
Du wirst [es] finden..
Meine Verletzungen und meine Schwächen
Diejenige[n], die ich [mir selbst] nicht eingestehen kann
Meine Versehen, meine Fehler
Und mehr Liebe als [man] braucht
I habe so Angst, dass du mich verlässt
Wisse, wenn ich des Guten immer zu viel tue
W[i]ll ich einfach, dass du mir ein bisschen von dir lässt
Ein bisschen von dir

Es wird Andere geben, die du lieben wirst
Viel schöner, viel stärker [als] ich *
Natürlich werde ich ihnen meinen Platz lassen
Wenn ich in meine[n] Liedern - 4ter Fall
Nichts mehr habe, [dass ich] dir ins Gesicht sagen [könnte]

Die Zeit macht einen gegen alles stärker:
Gegen die Illusionen und die schwere[n] Schläge
Obwohl ich dich nicht zurückhalten konnte,
sollst du wissen, dass es in meinen Liedern
Alles gibt, wofür ich nicht die Zeit hatte, es dir zu sagen

(Refrain x3)

* wie ich - like me
als ich - then me

Ice300Ice300    Vasárnap, 15/01/2012 - 00:53

*
*
*
*
Was ich dir nicht hatte sagen könn[en]

Es gibt Druckfehler
Unordentliche Ich liebe dich 's - das 's hab ich vorher vergessen, steht für die Mz, die man im frz. mit "des" anzeigt.

(Refrain)
Du wirst es finden..
Meine Verletzungen und meine Schwächen
Diejenigen, die ich [mir] mit Freimut nicht gestehen kann - sich etw (ein)gestehen

*
*
*
Sollst du wissen, dass es in meine[n] Liedern

maëlstrommaëlstrom
   Vasárnap, 15/01/2012 - 00:56

Danke schön :) Aber ich habe ein paar Fragen:

Tout ce que je n'ai pas osé te dire = All I didn't dare to tell you
>Du schlägst mir vor: "Was ich dir nicht hatte sagen können". Gibt es veilleicht eine bessere Art die Idee von "to dare" (Wagemut) zu übersetzen?

Celles que j'avoue qu'à demi-mot ≃ The ones that I can't admit wholeheartedly
> I denke, dein Vorschlag hat nicht ganz dieselbe Bedeutung, aber ich mag Unrecht haben.

Ice300Ice300    Vasárnap, 15/01/2012 - 01:03

Ah gut, jz wo ich weiß, was es heißt, tu ich mir leichter ;-)

Wirst du in meinen Liedern alles finden
von dem ich nicht wagte, es dir zu sagen

Meine Verletzungen und meine Schwächen
Diejenigen, die ich mir nicht mit ganzem Herzen eingestehen kann

Ich hoffe, die Vorschläge gefallen dir besser, ich glaube sie kommen recht gut hin, wenn nicht müssen wir auf andere Uservorschläge warten.

maëlstrommaëlstrom
   Vasárnap, 15/01/2012 - 01:12

Danke noch einmal. Die Übersetzung sieht sich jetzt fast perfekt aus :biggrin:

Ice300Ice300    Vasárnap, 15/01/2012 - 14:20

Jederzeit wieder XD

dunkelheitdunkelheit    Vasárnap, 07/07/2013 - 20:37

Ich habe instead of I habe, maybe? :)