Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Swap languages

טומבאַלאַלאַיקאַ

שטײט אַ בחור און ער טראַכט,
(או: שטײט אַ בחור, שטײט און טראַכט)
טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט:
וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען,
וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען?
 
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ, טום־באַלאַלײַקע
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ, טום־באַלאַלײַקע
טום־באַלאַלײַקע, שפּיל באַלאַלײַקע,
טום־באַלאַלײַקע, פֿריילעך זאָל זײַן!
 
(או: שפּיל באַלאַלײַקע, פֿריילעך זאָל זײַן!)
מיידל, מיידל, כ'וויל בײַ דיר פֿרעגן:
וואָס קען וואַקסן, וואַקסן אָן רעגן?
וואָס קען ברענען און ניט אויפֿהערן?
וואָס קען בענקען, וויינען אָן טרערן?
 
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ...
נאַרישער בחור, וואָס דאַרפֿסטו פֿרעגן?
אַ שטיין קען וואַקסן, וואַקסן אָן רעגן,
ליבע קען ברענען און ניט אויפֿהערן,
אַ האַרץ קען בענקען, וויינען אָן טרערן!
 
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ...
וואָס איז העכער פֿון אַ הויז?
וואָס איז פֿלינקער פֿון אַ מויז?
וואָס איז טיפֿער פֿון אַ קוואַל?
וואָס איז ביטער, ביטערער ווי גאַל?
 
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ...
אַ קוימען איז העכער פֿון אַ הויז,
אַ קאַץ איז פֿלינקער פֿון אַ מויז,
די תּורה איז טיפֿער פֿון אַ קוואַל,
דער טויט איז ביטער, ביטערער ווי גאַל!
 
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ...
 
Fordítás

Тум-балалайка

Стоїть хлопець, і думає він,
(Або: стоїть хлопець, стоїть і думає),
Думає і думає цілу ніч:
С кім же одружитися і не прогадати,
С кім же одружитися і не прогадати?
 
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка,
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка.
Тум-балалайка, грай, балалайко,
Тум-балалайка, нехай буде весело!
 
(Або: грай, балалайко, нехай буде весело!)
Дівчинко, дівчинко, я би хотів тебе запитати:
Що може рости, рости без дощу?
Що може горіти, горіти і не згорати?
Що може томитися, плакати без сльоз?
 
Тум-бала, тум-бала...
Дурненький хлопцю, що ти таке питаєш?
Камінь може рости, рости без дощу,
Кохання може горіти, горіти і не згорати,
Серце може томитися, плакати без сльоз!
 
Тум-бала, тум-бала...
Що буває вищим за дiм?
Що буває швидшим за мишу?
Що буває глибшим за колодязь?
Та що буває гiршим, гiршим за жовч?
 
Тум-бала, тум-бала...
Труба вища за дiм,
Кішка швидша за мишу,
Тора1 глибша за колодязь,
І смерть, смерть гiрша за жовч!
 
Тум-бала, тум-бала...
 
  • 1. Священна книга євреїв.
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Hozzászólások
citlālicuecitlālicue
   Szerda, 29/03/2023 - 18:44

The source lyrics have been updated. Please review your translation.