Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Turning Page

I’ve waited a hundred years.
But I’d wait a million more for you.
Nothing prepared me for
What the privilege of being yours would do.
 
If I had only felt the warmth within your touch,
If I had only seen how you smile when you blush,
Or how you curl your lip when you concentrate enough,
I would have known what I was living for all along.
What I’ve been living for.
 
Your love is my turning page,
Where only the sweetest words remain.
Every kiss is a cursive line,
Every touch is a redefining phrase.
 
I surrender who I’ve been for who you are,
For nothing makes me stronger than your fragile heart.
If I had only felt how it feels to be yours,
Well, I would have known what I’ve been living for all along.
What I’ve been living for.
 
Though we’re tethered to the story we must tell,
When I saw you, well, I knew we’d tell it well.
With a whisper, we will tame the vicious seas.
Like a feather bringing kingdoms to their knees.
 
Fordítás

Pagina Omslag

Ik heb een honderd jaar gewacht.
Maar ik zou nog een miljoen langer op jou wachten.
Niets bereidde me voor op
Wat het privilege van de jouwe zijn zou doen.
 
Als ik de warmte van je aanraking maar gevoeld had,
Als ik maar gezien had hoe je lacht als je bloost,
Of hoe je je lip krult als je je genoeg concentreert,
Nou dan had ik geweten waarvoor ik de hele tijd heb geleefd.
Waarvoor ik heb geleefd.
 
Jouw liefde doet mij een nieuwe pagina omslaan,
Waar alleen maar de liefste woorden op gedrukt staan ,
Iedere kus is een regel in cursief,
Iedere aanraking een opnieuw geformuleerde frase.
 
Ik geef me gewonnen aan wie jij bent,
Want niets maakt mij sterker dan jouw breekbare hart.
Als ik maar gevoeld had hoe het was de jouwe te zijn,
Nou, dan had ik geweten waarvoor ik al die tijd geleefd heb.
Waarvoor ik heb geleefd.
 
Ook al zijn wij vastgebonden aan het verhaal dat wij moeten vertellen,
Toen ik je zag, wist ik dat wij het goed zouden vertellen.
Met een gefluister zullen wij de gevaarlijke zeeën temmen.
Als een veer die koninkrijken op hun knieën brengt.
 
Kérlek, segíts a(z) "Turning Page" fordításában
The Twilight Saga (OST): Top 3
Hozzászólások
azucarinhoazucarinho    Vasárnap, 21/04/2019 - 09:46

Hier wat ongevraagd commentaar:
Ik heb honderd jaar gewacht / Maar ik zou nog een miljoen langer op je wachten (to wait for = wachten op)
Je vertaling zou aan 'transparantie' winnen wanneer je parfraserend te werk gaat. Als je letterlijk gaat vertalen dan krijg je vaak onnederlands klinkende zinnen. Lees een tekst goed door en geef in goed lopend Nederlands door wat je hebt opgepikt. De tweede regel b.v. zou ook goed kunnen worden weergegeven met: "Maar ik zou nog veel langer op je wachten..."
En het derde couplet geeft de gelegenheid om heel vrij te vertalen, b.v. "Jouw liefde doet mij een nieuw blad omslaan / Waar alleen maar de liefste woordjes op gedrukt staan / Iedere kus is een regel in cursief / Iedere aanraking een opnieuw geformuleerde frase enz.

xRobertPattinsonxRobertPattinson
   Hétfő, 22/04/2019 - 15:40

Super bedankt voor de tips, ik heb wat veranderingen doorgevoerd! Het eerste stuk loopt nu al een stuk vlotter. Helaas kan ik er nog steeds niet uitkomen bij (1). Het blijft een beetje scheef, dit kan echter ook aan mij liggen.

azucarinhoazucarinho    Kedd, 23/04/2019 - 06:10

(1) "Ik geef me gewonnen aan wie jij bent "? Je hebt 'surrender' in ieder geval dan vertaald ...

RadixIceRadixIce
   Szerda, 21/08/2019 - 23:13

Due to merging of duplicate entries the source lyrics might have been updated. Please review your translation.