Can you finish transcribing the lyrics of this song? I just don't have enough power to fix it!(https://lyricstranslate.com/en/rodoljub-roki-vulovi%C4%87-volim-te-do-ne...)
-
U kafani svake noći → Orosz fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
U kafani svake noći
U kafani svake noći
sjedim sam za istim stolom
ti si s drugim negdje srećna
dok se borim ja sa bolom
U kafani svake noći
sjedim sam za istim stolom
ti si s drugim negde srećna
dok se borim ja sa bolom
Gdje si sada, hej voljena
tuga me za tobom ubi
Jedan čovjek pati zbog tebe
još te čeka, još te ljubi
Gdje si sada, hej voljena
tuga me za tobom ubi
Jedan čovjek pati zbog tebe
još te čeka, još te ljubi
Muzika mi po sto puta onu našu pesmu svira
onu našu pjesmu staru, što u srce bolno dira
Muzika mi po sto puta onu našu pesmu svira
onu našu pjesmu staru, što u srce bolno dira
Gdje si sada, hej voljena
tuga me za tobom ubi
Jedan čovjek pati zbog tebe
još te čeka, još te ljubi
Gdje si sada, hej voljena
tuga me za tobom ubi
Jedan čovjek pati zbog tebe
još te čeka, još te ljubi
Prolaze mi tako dani
u kafani punoj dima
još uvijek za istim stolom
i sa tobom u mislima
Prolaze mi tako dani
u kafani punoj dima
još uvijek za istim stolom
i sa tobom u mislima
Gdje si sada, hej voljena
tuga me za tobom ubi
Jedan čovjek pati zbog tebe
još te čeka, još te ljubi
Gdje si sada, hej voljena
tuga me za tobom ubi
Jedan čovjek pati zbog tebe
još te čeka, još te ljubi
Kűldve: Rosmona Laffey 2019-03-06
Utoljára szerkesztette: Rosmona Laffey , 2019-03-09
Fordítás
В таверне каждую ночь
В таверне каждую ночь
Сижу я один за этим столом.
Ты где-то счастлива с другим,
Пока я борюсь с болью.
В таверне каждую ночь
Сижу я один за этим столом.
Ты где-то счастлива с другим,
Пока я борюсь с болью.
Где ты сейчас, эй, любимая!
Тоска по тебе меня губит,
Один человек страдает из-за тебя,
Всё ещё ждёт тебя, всё ещё тебя любит.
Где ты сейчас, эй, любимая!
Тоска по тебе меня губит,
Один человек страдает из-за тебя,
Всё ещё ждёт тебя, всё ещё тебя любит.
Музыка по сто раз
Только ту нашу песню играет,
Только ту нашу старую песню,
Что отдаётся в сердце болью.
Музыка по сто раз
Только нашу песню играет,
Только нашу старую песню,
Что отдаётся в сердце болью.
Где ты сейчас, эй, любимая!
Тоска по тебе меня губит,
Один человек страдает из-за тебя,
Всё ещё ждёт тебя, всё ещё тебя любит.
Где ты сейчас, эй, любимая!
Тоска по тебе меня губит,
Один человек страдает из-за тебя,
Всё ещё ждёт тебя, всё ещё тебя любит.
Так и проходят мои дни
В таверне, полной дыма.
Всегда за тем же столом
И с тобою в мыслях.
Так и проходят мои дни
В таверне, полной дыма.
Всегда за тем же столом
И с тобою в мыслях.
Где ты сейчас, эй, любимая!
Тоска по тебе меня губит,
Один человек страдает из-за тебя,
Всё ещё ждёт тебя, всё ещё тебя любит.
Где ты сейчас, эй, любимая!
Тоска по тебе меня губит,
Один человек страдает из-за тебя,
Всё ещё ждёт тебя, всё ещё тебя любит.
Köszönet ❤ | ||
7 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
art_mhz2003 | 3 év 11 months |
Bogdan Kilochko | 3 év 11 months |
Guests thanked 5 times
Kűldve: Meraklija 2019-03-18
Utoljára szerkesztette: Meraklija , 2020-04-17
✕
Collections with "U kafani svake noći"
1. | Roki Vulović songs from the «Zbog tebe» album |
2. | Songs about kafanas |
Rodoljub Roki Vulović: Top 3
1. | Panteri – Mauzer |
2. | Crni Bombarder |
3. | Narod je htio (Mlada Srpska Garda) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Whoever is ashamed of this song shall not dance oro. Whoever is ashamed of his origin, shall be cursed for evermore.
Name: Алиса • Alisa
Guru Fan of Yugoslav folk-pop⭐
Hozzájárulások:1385 fordítások, 57 transliterations, 228 songs, 6 collections, 2110 thanks received, 290 translation requests fulfilled for 129 members, 8 transcription requests fulfilled, added 4 idioms, explained 8 idioms, left 1049 comments, added 40 annotations
Languages: native Orosz, fluent Orosz, advanced Héber, intermediate Angol, beginner Toki Pona, Albán, Arab, Boszniai, Jiddis, Német, Szerb, Ukrán
Перевод основан на английском переводе и сходстве сербского языка с русским языком.
Перевод более литературный, чем точный.
"što u srce bolno dira" – "что больно трогает сердце", но "отдаётся в сердце болью" звучит более привычно для русского языка.