Advertisement

Una luce intermittente (Orosz translation)

Advertisement
Olasz

Una luce intermittente

Nel profondo del mio cuore
una luce intermittente,
a volte brilla, sì c'è,
a volte invece assente è.
 
I papaveri nei prati
e le nuvole lassù.
Io respiro il vento che va
qui nel centro dell'immensità.
 
L'amore mi attraversa,
ogni speranza è persa.
Poi l'amore rinasce libero
e la forza di uno slancio mi rinnova tutta l'anima.
 
Amo tutta questa gente,
sono quello che volevi tu.
Amo ogni essere vivente,
sono e così non muoio più.
 
E io divento come questi alberi,
metto radici dentro me,
e sui miei rami poi mi arrampico al cielo
e invoco una speranza per tutti gli uomini compresi me e te.
 
Nel profondo del mio cuore
una luce intermittente.
A volte brilla, sì c'è,
a volte invece assente è.
 
Quanti papaveri nei prati
e quante nuvole lassù.
Io respiro il vento che va
dentro nel centro di questa grande, grande immensità.
 
No, io non sono altro che niente,
valgo soltanto quel che do.
Un uomo è solamente quel che sente
e l'amore della gente è tutto,
tutto...
 
Kűldve: science man Péntek, 22/04/2011 - 19:36
Last edited by Coopysnoopy on Péntek, 09/09/2016 - 11:53
Submitter's comments:

testo: Mogol
musica: Gianni Bella, Rosario Bella

Align paragraphs
Orosz translation

Любовь - источник света

В глубине моего сердца
Словно на дне моря - свет:
Мерцает будто бриллиант,
А иногда - уходит вверх
 
Вижу былинные долины
Все в цветах, и синева
Где ветер сам несётся в грудь
В этом центре волшебства
 
Любовь наполнит новым
Дыханием и полным
Ты станешь даже коль всё потерял,
Обновится всё твоё существо, и душа родится заново
 
Люблю я людей вокруг всех
Чую - это всё о чём просил
Люблю я вокруг всё сущее
Это - вечная внутри нас суть
 
Путь на небо - вот он ! - лишь почувствуй всё
И себя - как древа часть, листок
Что на ветках тянется всё к облакам:
Каждый человек внутри несёт все эти устремления, как и мы
 
В глубине моего сердца
Словно на дне моря - свет:
Мерцает будто бриллиант,
А иногда - уходит вверх
 
Вижу былинные долины
Все в цветах, и синева
Где ветер сам несётся в грудь
В этом центре великого-великого волшебства
 
Неет, я здесь не умничать взялся -
Мои дела и есть мой суд
Человек есть суть в своих чувствах
А любовь всех людей - это всё
 
Всё...
 
(c) Balagutin A.I.
 
Kűldve: Mr.BAI Péntek, 11/03/2016 - 14:47
More translations of "Una luce ..."
OroszMr.BAI
Adriano Celentano: Top 3
See also
Hozzászólások