Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

فراموشم کردی؟

فراموشم کردی؟ همه چیز رو؟
همه یادگاری هامو پاک کردی؟
هیچ نشده که به ذهنت بیام؟
هیچ اون شعر پخش نشده؟
اون ساحل،اون خونه،اون جزیره
اون پرنده تا حالا از من نگذشته؟
من فکر میکردم که این عشقها فقط تو فیلمها هست...
من حالا مثل یه آواره راه میرم
میدونی، اگه منو ببینی مثل یه دیوونه ام
مهم نیست چی کار کردم،چه چاره ای هست
فراموش نکردم،رفت!
ای عشق... حالا تو کجایی؟
تو هم ترکم کردی؟
اگه خطایی کردم منو ببخش
بزرگی در تو موندگاره، نه؟
اگه تو هم نباشی دیگه این کشتی فرو میره و غرق میشه
 
Eredeti dalszöveg

Unuttun mu beni?

Dalszövegek (Török)

Hozzászólások
Maral ArfaMaral Arfa    Vasárnap, 02/07/2023 - 19:22

اصطلاحات ترکی، مثل اصطلاحات هر زبان دیگری، معانی خاص خودشونو دارن، کلمه به کلمه ترجمه نمی‌شن🙏
Büyüklük sende kalsın
بخشش از بزرگانه
O kırlangıç da küs mü bana?
اون پرستو هم با من قهره؟
Kırlangıç = پرستو
Küs mü bana = ایا با من قهره
Hala = هنوز
Ne yaptıysam olmadı
هرکاری کردم نشد