Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Vasco Graça Moura

    vida silenciosa → Olasz fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

vida silenciosa

a árvore entra pelo espelho
um rosto a investigar-se?
só a superfície em escamas
torna rugosa a face polida
um milímetro para lá da matéria
onde a solidão resiste
e de si mesma se apascenta
desses cabelos que rumina
nasce o bolor de estar aqui
uma rosa de ensaio pousa também no espelho
em três minutos nada vê
as flores nunca estão sozinhas
e a noite nunca as esquece
uma rosa com outro nome
tem sempre o mesmo perfume
disse shakespeare mais ou menos
directamente lhe bastou
o não ser rosa reflectida
 
Fordítás

Vita silenziosa

l’albero entra nello specchio
un volto che si scruta?
solo la superficie scabrosa
rende rugosa la facciata limpida
a un millimetro di distanza dalla materia
dove la solitudine resiste
e di se stessa s’alimenta
da questi capelli che rumina
nasce la muffa a forza di star qui
una rosa per prova sta in posa allo specchio
per tre minuti non vede nulla
i fiori non stanno mai soli
e la notte non li dimentica mai
una rosa con un altro nome
ha sempre lo stesso profumo
disse shakespeare più o meno
francamente gli bastava
non essere il riflesso di una rosa
 
Hozzászólások