Advertisement

Vodogray (водограй) (Angol translation)

Advertisement
Angol translation

The Waterfall

Versions: #1#2
Flows the water, it flows swiftly,
But where - it knows not,
Between the mountains, into the wide world
It flows, not returning.
 
We'll go into the pure waters
Here by the waterfalls,
And we'll ask him oh so sincerely,
That he would play for us there.
 
Refrain:
Oh water - waterfall, play for us, play...
Your lively dance don't stop - do continue so .
For a lovely song there in all voices,
What ever you want, oh waterfall, you just ask.
Your strings, every Spring does give to you
The bright Autumn gifts, the sound of bells.
And we will play upon there your strings -
Let them resound forth a joyous smile.
 
Oh do look, how the grey cliffs are
Struck by the water, sparkling out,
Make for me from these here droplets
A star bright necklace.
 
Better yet I'll gather the springs
And from them cymbals make,
That for you, my maiden beloved,
They be beautifully played.
 
Refrain.
 
Kűldve: Steve Repa Vasárnap, 04/02/2018 - 05:41
Last edited by Steve Repa on Szombat, 10/02/2018 - 01:24
Szerző észrevételei:

Strings - the instrument of the water fall - it's water given by Spring

Ukrán

Vodogray (водограй)

Hozzászólások
Igeethecat    Vasárnap, 04/02/2018 - 17:25

водограй - водопад

Steve Repa    Péntek, 09/02/2018 - 22:23

водопад - waterfall
водограй - fountain ????

Maybe they are speaking of a water fall here.

Igeethecat    Szombat, 10/02/2018 - 02:21

Водограй can be translated from Ukrainian to Russian as фонтан (fountain) or водопад (waterfall). In this context waterfall sounds better, they sing about stream, current, waterfall...
водограй also means fountain, you are correct. In Russian they are not interchangeable