Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) (Német translation)

Reklám

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Kűldve: panaceapanacea Hétfő, 11/04/2011 - 11:16
Last edited by azucarinhoazucarinho on Szombat, 16/03/2019 - 08:45
Német translationNémet
Align paragraphs
A A

Alleine gehe ich auf die Straße hinaus

Versions: #1#2#3#4#5#6#7
Alleine gehe ich auf die Straße hinaus;
Durch den Nebel glänzt der steinige Weg;
Die Nacht ist ruhig. Die Wüste vernimmt Gott.
Und ein Stern unterhält sich mit einem andern.
Im Himmel ist es feierlich und wundervoll!
Die Erde schläft in einem blauen Glanz
Warum ist mir so wehmütig zumute und so wundersam?
Worauf warte ich? Klage ich über etwas?
Vom Leben erhoffe ich mir nichts mehr
Und um das Vergangene tut es mir nicht leid;
Ich suche Freiheit und Frieden!
Ich würde gerne einschlafen und schlummern!
Jedoch nicht diesen kalten Schlaf des Grabes...
Ich wünschte für immer so einzuschlafen,
Sodass die Lebenskraft in der Brust schlummerte,
Sodass beim Atmen die Brust sich leise höbe;
Sodass sich die ganze Nacht, den ganzen Tag mein Gehör wiegte,
Eine süße Stimme mir über die Liebe sünge,
Damit über mir für immer eine dunkle Eiche
Grünte, sich neigte und rauschte.
 
Kűldve: MaulerMauler Péntek, 30/12/2011 - 13:14
Szerző észrevételei:
More translations of "Vyhozhu odin ya na ..."
Albán Guest
Angol Guest
Angol Guest
Angol Guest
Angol Guest
Angol Guest
Angol Guest
Angol Guest
Angol Guest
Arab Guest
Belorusz Guest
Belorusz Guest
Bulgár Guest
Bulgár Guest
Csecsen Guest
Csecsen Guest
Cseh Guest
Finn Guest
Finn Guest
Finn Guest
Finn Guest
Francia Guest
Francia Guest
Francia Guest
Francia Guest
Francia Guest
Galíciai Guest
Holland Guest
Holland Guest
Holland Guest
Holland Guest
Horvát Guest
Héber Guest
IPA Guest
IPA Guest
Ingush Guest
Japán Guest
Kalmyk Guest
Kalmyk Guest
Kazah Guest
Koreai Guest
Koreai Guest
Koreai Guest
Koreai Guest
Koreai Guest
Kínai Guest
Lengyel Guest
Lengyel Guest
Lengyel Guest
Lengyel Guest
Lengyel Guest
Lengyel Guest
Lengyel Guest
Lengyel Guest
Lengyel Guest
Magyar Guest
Magyar Guest
Magyar Guest
Maláj Guest
Marathi Guest
Mari E, M, P, R Guest
Mari Guest
Norvég M, P, R Guest
Norvég Guest
Német Guest
Német Guest
Német Guest
Német Guest
Német Guest
Német Mauler
Olasz Guest
Olasz Guest
Olasz Guest
Olasz Guest
Olasz Guest
Olasz Guest
Olasz Guest
Olasz Guest
Portugál Guest
Román Guest
Spanyol Guest
Spanyol Guest
Spanyol Guest
Spanyol Guest
Spanyol Guest
Szerb Guest
Szerb Guest
Szlovén Guest
Szlovén Guest
Szlovén Guest
Török Guest
Udmurt Guest
Ukrán Guest
Vietnámi Guest
Vietnámi Guest
Örmény Guest
Please help to translate "Vyhozhu odin ya na ..."
Hozzászólások
tanyas2882tanyas2882    Kedd, 10/06/2014 - 17:36

Es ist ein Fehler im Text: es soll sein "Что же мне так больно и так трудно?" Berichtigen Sie bitte!