Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Warda Al-Jazairia

    الوداع

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg

الوداع szöveg

الوداع .. ما بقيتش اخاف في الدنيا دي غير من الوداع
والضياع.. بحس لما تكون بعيد معنى الضياع
 
وخليك هنا خليك.. بلاش تفارق
بتقول يومين وتغيب سنه.. بلاش تفارق
خلتني أخاف لما بحس بخطوتك واخدك بعيد
عليك بخاف لما تقول كلمة وداع تاني من جديد
 
خايفه من بكره واللي هيجرى لما تروح
وتغيب سنه وتفوت هنا حبيب مجروح
ولا.. يا حبيبى لا.. الفراق ده لا
شوف كام سنه من عمرنا ضاعوا مننا
كام سنه.. كام سنه!
 
حرام عليك حرام.. وحياة عينيك حرام
خليك هنا هنا بلاش تفارق وخليك هنا
 
السنين .. يا ما دوبت من عمرنا كتير السنين
والسنين خلتني اشوف من أد ايه متفرقين
فرقتنا غربتنا تعبتنا
لكن شوف ادينا رجعنا تاني و حبنا غلب
السنين.. صبرنا عالآلام
ورجعنا بالاماني للهوى متشوقين
لليلة حب وطعم الحب يا عيني ع الحب
وجاى تقول من تانى ليه كلمة وداع؟
عايزني ادوق في البعد ليه طعم الضياع؟
 
خايفه من بكره واللي هيجرى لما تروح
وتغيب سنه وتفوت هنا حبيب مجروح
ولا.. يا حبيبى لا.. الفراق ده لا
شوف كام سنه من عمرنا ضاعوا مننا
كام سنه.. كام سنه!
 
حرام عليك حرام.. وحياة عينيك حرام
خليك هنا هنا بلاش تفارق وخليك هنا
 
مال واشتكى القلب وبكى وغنى عالحنين في الغربة موال
وقال بعد الحبايب عننا هيسهر دمعنا ليالي طوال
وشاري انا والله شاري باعني وانا برضه شاري
وان غبت سنين عن عيني يا حبيبي انا برضه شاري
ايه قولت ايه.. مفارق مفارق
 
هتروح يومين وتغيب سنه وتغيب سنه
وتضيع هناك وانا اضيع هنا واضيع هنا
ايه قولت ايه؟ مفارق مفارق
 
ويهون عليك يمر يوم يا حبيبي يوم وما تشوفنيش
ايه قولت ايه؟ مفارق مفارق
 
وانا هنا وحدي هنا من غيرك انتا ازاي راح اعيش ازاي راح اعيش
ايه قولت ايه؟ مفارق مفارق
 
هتروح يومين وتغيب سنه وتغيب سنه
وتضيع هناك وانا اضيع هنا واضيع هنا
ايه قولت ايه .. مفارق مفارق
 
ولا.. يا حبيبى لا.. الفراق ده لا
شوف كام سنه من عمرنا ضاعوا مننا
كام سنه.. كام سنه!
 
حرام عليك حرام.. وحياة عينيك حرام
خليك هنا هنا.. بلاش تفارق وخليك هنا
 

 

"الوداع (El Wada')" fordításai
Angol #1, #2
Kérlek, segíts a(z) "الوداع" fordításában
Hozzászólások
KitKat1KitKat1    Csütörtök, 04/04/2019 - 17:55

That was me. Yes, this song is also listed here as "Khaleek Hina." Perhaps an administrator could merge the two? I think "Khaleek Hina" is the more common name, but I would defer to the opinion of a native speaker.