Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Wenn es nur einmal so ganz stille wäre... (Orosz translation)

Német
Német
A A

Wenn es nur einmal so ganz stille wäre...

Wenn es nur einmal so ganz stille wäre.
Wenn das Zufällige und Ungefähre
verstummte und das nachbarliche Lachen,
wenn das Geräusch, das meine Sinne machen,
mich nicht so sehr verhinderte am Wachen –
 
Dann könnte ich in einem tausendfachen
Gedanken bis an deinen Rand dich denken
 
und dich besitzen (nur ein Lächeln lang),
um dich an alles Leben zu verschenken
wie einen Dank.
 
Last edited by malucamaluca on Kedd, 07/12/2021 - 04:43
Orosz translationOrosz
Align paragraphs

К Богу

Versions: #1#2#3
Когда бы только раз спустилась тишина.
Когда случайный, непроизвольный крик или соседский смех,
или моих эмоций
всплеск...
Замерли, застыли ...
Держа закрытыми мои глаза.
 
Давая сотням мыслям благодатным внимать Тебе...
Твоей безмерной благодати поклоняясь.
 
Душой обнять.
С простой улыбкой на устах всю жизнь свою тебе отдать, Спаситель мой!
 
Köszönet
Kűldve: GuestGuest Szerda, 08/12/2021 - 20:35
Szerző észrevételei:

Спасибо большое Лене ( Dandelion )
за огромное терпение при об"яснении смысла текста.

Translations of "Wenn es nur einmal ..."
Orosz Guest
Hozzászólások
Read about music throughout history