A Whole New World (Jiddis translation)

Advertisements
Jiddis translation

אַ נייַע וועלט

איך קען ווייַזן די וועלט
גלאַנציק, פֿינקלענדיק, הערלעך
פּרינצעסין, ווען האָסטו
געטאָן וואָס אייער האַרץ באַגערט?
 
קום און פֿליען מיט מיר
צווישן ווונדער און ווונדער
אויף אַ מאַגישער טעפּעך רייַזע
וועט איך נעמען דיר
 
אַ נייַע וועלט
וועט זיך באַווייַזן דאָ ביי נאַכט
קיינער זאָגט נישט פֿון מיר
וואָס אויסצופֿירן
מיר זענען אין די טרוימען
 
אַ נייַע וועלט
אַזאַ פּלאַץ איך האָב נישט געטראַכט
אָבער ווען איך בין דאָ,
איך קען זע יאָ
אַז איך בין אין אַ נייַע וועלט מיט דיר
איך בין אין אַ נייַע וועלט מיט דיר
 
אומפֿאַרדאַכטלעכע זיכט
מייַנע פֿילונגען לייַכטן
ווען מיר זענען פֿליענדיק
אין דער הימל אָן אַ סוף
 
אַ נייַע וועלט
עפֿענען אויגן ברייט
אַ הונדערט טויזנט זאַכן דאָ
וואַרטן, עס וועט זיין בעסער
כ'בין ווי אַ מעטעאָר,
איך האָב געפֿאָרן
אזוי ווייַט און איך גיי נישט מער צוריק
 
אַ נייַע וועלט
יעדן עק אַ סורפּריז
מיט נייַע שטרעבּען צו פּרובירן
עס איז שאַרף ווי א מעסער
דער עבֿר איז פֿאַרבייַ
מיר זענען פֿרייַ
דאָס איז אונדזער גאַנצע נייַע וועלט
 
אַ נייַע וועלט
וואו מיר וועלן זייַן
מיט אונדזער שאַץ
אַ שיינער פּלאַץ
פֿאַר דיר און מיר
 
Kűldve: DalaGStanator Csütörtök, 01/11/2018 - 15:07
Last edited by DalaGStanator on Szerda, 05/12/2018 - 13:27
Szerző észrevételei:

Translated from start to finish entirely by yours truly (!) Rather than being a word-to-word translation, this was actually written to be sung (I sung it numerous times to make sure it worked well). Therefore, there are some inaccuracies. I've had this idea for quite a long time, and the Yiddish version of "Let it Go" (which I once submitted here while crediting the translators) served as my main inspiration for it. These lyrics are loosely inspired by Shafrira Zakai's (really good) Hebrew version, as well as the original. Would've loved to hear Xander Berenstein and Temma Schaechter performing it.

Angol

A Whole New World

Hozzászólások