Advertisement

Without You (Azerbajdzsán translation)

Advertisement
Proofreading requested
Azerbajdzsán translation

Sənsiz

Yox, o axşamı unuda bilmirəm ya da ayrıldığın əsnada üzündəki ifadəni
Amma güman edirəm ki, hekayə bundan ibarətdir
Həmişə gülürsən amma gözlərinin içində
Kədərin müəyyən edir, hə edir
 
Yox ertəsini gününü unuda bilmərəm, Bütün kederlerimi düşünəndə
Sənə sahibdim amma sonra getməyinə icazə verdim
Və indi tək dürüst olan şey bilməyin lazım olan şeyi
sənin də bilməyini təmin etmək
 
Əgər həyat sənsiz yaşanacaq isə yaşaya bilmərəm
Yaşaya bilmərəm, daha çox tab gətirə bilmərəm
Əgər həyat sənsiz yaşanacaq isə yaşaya bilmərəm
Yaşaya bilmərəm, daha çox tab gətirə bilmərəm
 
O axşamı unuda bilmirəm ya da ayrıldığın əsnada üzündəki ifadəni
Amma güman edirəm ki, hekayə bundan ibarətdir
Həmişə gülürsən amma gözlərinin içində
Kədərin müəyyən edir, hə edir
 
Əgər həyat sənsiz yaşanacaq isə yaşaya bilmərəm
Yaşaya bilmərəm, daha çox tab gətirə bilmərəm
Əgər həyat sənsiz yaşanacaq isə yaşaya bilmərəm
Yaşaya bilmərəm, daha çox tab gətirə bilmərəm
 
Kűldve: perevodchika Csütörtök, 19/12/2013 - 18:40
Added in reply to request by zaza77
Last edited by perevodchika on Szombat, 21/12/2013 - 14:12
Szerző észrevételei:

I hope it is fine. I tried to translate it by relying on my native, Turkish. But there could be mistakes so I will ask for a proofreading Regular smile

5
Értékelésed: None Average: 5 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Angol

Without You

Hozzászólások
RadixIce    Szombat, 21/12/2013 - 13:59
5

Salam. Hər şeydən əvvəl, tərcümə üçün çox təşəkkür edirəm. Sonra, bizim qramatikamıza görə hər "ki" dən sonra vergül qoyulmalıdır, amma siz qoymayıbsınız, ümid varam bunu düzəldərsiniz, və bir də ki, "Xeyir" bizim dilde başqa məna verir, bu "hayır işi" kimidir. (Sizin dildəki "hayır işi".) Bu "Xeyr" olmalı idi. Və "Xeyr" və "Bəli" rəsmi sözlərdir, onları biz iş görüşməsində, müəllim və bunun kimi yüksək səviyyəli şəxslərlə danışarkən işlədirik. Bunun əvəzinə "Hə" (bəli) və "Yox"(xeyr)-dən istifadə edə bilərsiniz. Regular smile

perevodchika    Szombat, 21/12/2013 - 14:10

Selam, Jala. Düzeltmelerin için teşekkür ederim. Evet sanırım dilbilgisinde az da olsa farklılıklar var. Dediklerini yapmaya çalıştım ama başka yanlışlar varsa onları da söyleyebilirsin, böylece hem düzeltirim hem de ben de öğrenirim Regular smile

RadixIce    Szombat, 21/12/2013 - 14:42

Tamam. Ben çok derinden bakmadım. Derinden bakıp da söylerim.