X (Angol translation)

Reklám
Proofreading requested
Angol translationAngol
A A

X

X! Poetry is a dead art form and knowledge has been used up
The word is buried under the moans of fornicators, moguls and scammers
It costs a billion to get cancer and only a last breath to get rid of it
 
– You've watched me die
 
The dried out fruits of lost expectations restrain the riffraff
The bankruptcy of spirituality sucks the marrow away from the initiative and chokes it in bitterness1
The salt sprinkled into my wounds is my daily bread as I wither and waste away
 
– You've watched me die
 
Incessant devaluation is empowered through the mediocrity of the average ape2
The lies are like knives in the bleeding side of the poor man
He crawls on his knees. The breaker3 is his grave
The salt sprinkled into my wounds is my daily bread as I wither and waste away
Wells of blood – he falls4
 
– You've watched me die
 
  • 1. not sure about this line, I guessed half because I just couldn't figure it out
  • 2. again unsure and again some guesstimating
  • 3. I had to look this word up and the internet and my dictionary weren't particularly helpful, apart from one website that gave this as a translation
  • 4. alternatively: 'dies'. falla í valinn means something like 'to die/fall' in the context of war/battles
  • If this translation was in any way helpful to you, please thank me by clicking the green button at the bottom of this translation. It's a small effort but means the world to me.
  • This translation is my work unless I have stated otherwise below.
  • Feel free to repost my translation, but please credit me by publishing a link to my LyricsTranslate profile as well. As I am the author of this work, at least some credit would be appropriate.  
  • Proofreading is always welcome, even if I didn't explicitly ask for it, so feel free to do so! 

Kűldve: AmbroisieAmbroisie Szerda, 10/04/2019 - 10:56
Last edited by AmbroisieAmbroisie on Péntek, 21/06/2019 - 11:56
Szerző észrevételei:

Any proofreading from a native/fluent speaker would be more than welcome.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
IzlandiIzlandi

X

Hozzászólások