Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Viktor Pavlik

    Яна → Orosz fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Яна

Стій, зачекай, настане день, час прийде.
Стій, зупинись, я ніколи не зраджу тебе.
Глянь, сто зірок, та серед них перша ти.
Глянь, сто тривог, одна сльоза самоти.
 
Приспів:
Свято настає в той день навесні,
Та чому ж так сумно мені?
Що робить тоді я не знав,
Та кохав, нестримно кохав.
 
Яна, Яна – ти кохана, дівчино моя,
Разом будемо з тобою, тільки ти і я.
Будемо кохатися все життя,
Будем поруч я і ти,
Тільки трохи підрости.
 
Знай, час пройде, і зів'януть любові слова.
Знай, час мине, але пам'ять кохання жива.
Стій, зачекай, настане день, час прийде.
Стій, зупинись, я ніколи не зраджу тебе.
 
Приспів.
 
Fordítás

Яна

Стой, подожди, настанет день, придет час,
Стой, задержись, я никогда не предам тебя
Посмотри, сто звезд, да среди них первая - ты,
Посмотри, сто тревог, одна одинокая слеза
 
Припев
Праздник наступает в тот день весны
Но почему же так грустно мне?
Что делать, тогда я не знал,
И любил, безудержно любил.
 
Яна, Яна - ты любимая, девочка моя,
Вместе будем мы с тобою, только ты и я.
Будем любить друг друга всю жизнь.
Будем рядом ты и я.
Только немного подрасти.
 
Знай, час придет и завянут слова любви
Знай, час пройдет, но память любви жива.
Стой, подожди, настанет день, придет час.
Стой, задержись, я никогда не предам тебя.
 
Припев.
 
Hozzászólások
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Szerda, 31/08/2016 - 05:14

Будем любить ДРУГ ДРУГА (-ся там не просто так ;) )

Sophia_Sophia_
   Szerda, 31/08/2016 - 07:32

А у меня пошлые мысли возникли насчет "кохатися" ;-)