You Always Hurt The One You Love (Orosz translation)

Reklám
Orosz translationOrosz
A A

Ты всегда причиняешь боль тому, кого любишь

Versions: #1#2
Ты ранишь ту, что любишь так,
Ту, что беречь лишь был бы рад.
И розу вновь, держа в руках,
Терзаешь - лепестки летят.
Ты сердце ей вмиг разобьешь
Столь небрежно - вспомнишь ли потом...
- Коль я задел тебя, ну, что ж, -
Жизнь моя, знай, в сердце ты моем.
Ты сердце ей вмиг разобьешь
Словом необдуманным, что даже и не вспомнишь.
 
Kűldve: El.AnEl.An Hétfő, 19/12/2016 - 20:11
Szerző észrevételei:

Второй вариант. Не хотела))) Случайно получилось, потому, может, имеет право на жизнь Regular smile

5
Értékelésed: None Average: 5 (2 votes)
AngolAngol

You Always Hurt The One You Love

More translations of "You Always Hurt The ..."
Orosz El.An
5
Collections with "You Always Hurt The ..."
Hozzászólások
O_KO_K    Szerda, 21/12/2016 - 20:15
5

Очень красиво! По-моему, лучше первого варианта. Побольше таких случайностей!

El.AnEl.An    Csütörtök, 22/12/2016 - 04:14

Спасибо огромное! Regular smile Первый вариант шел тяжеловато. Для второго было достаточно первых двух строчек, пришедших неожиданно.

El.AnEl.An    Csütörtök, 22/12/2016 - 04:26

Благодарю. Спасибо большое. Regular smile В подражании Гёте виновна музыка стиха Regular smile

O_KO_K    Szerda, 21/12/2016 - 20:21

А хто такая Гёте? Wink smile

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Szerda, 21/12/2016 - 21:00

Исходя из падежных окочаний, Гётя, скорее Wink smile

El.AnEl.An    Csütörtök, 22/12/2016 - 04:30

Хто-то из оперы Остановись мгновение, ты прекрасно!