✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
月半小夜曲
仍然倚在失眠夜 望天边星宿
仍然听见小提琴 如泣似诉再挑逗
为何只剩一弯月 留在我的天空
这晚以后音讯隔绝
人如天上的明月 是不可拥有
情如曲过只遗留 无可挽救再分别
为何只是失望 填密我的空虚
这晚夜没有吻别
仍在说永久 想不到是借口
从未意会要分手
但我的心每分每刻仍然被她占有
她似这月儿仍然是不开口
提琴独奏独奏著:“明月半倚深秋”
我的牵挂 我的渴望 直至以后
仍然倚在失眠夜 望天边星宿
仍然听见小提琴 如泣似诉再挑逗
为何只剩一弯月 留在我的天空
这晚以后音讯隔绝
人如天上的明月 是不可拥有
情如曲过只遗留 无可挽救再分别
为何只是失望 填密我的空虚
这晚夜没有吻别
仍在说永久 想不到是借口
从未意会要分手
但我的心每分每刻仍然被她占有
她似这月儿仍然是不开口
提琴独奏独奏著:“明月半倚深秋”
我的牵挂 我的渴望 直至以后
仍在说永久 想不到是借口
从未意会要分手
但我的心每分每刻仍然被她占有
她似这月儿仍然是不开口
提琴独奏独奏著:“明月半倚深秋”
我的牵挂 我的渴望 直至以后
Kűldve: Diazepan Medina 2019-07-11
Fordítás
ЛУННАЯ СЕРЕНАДА
Как всегда бессоница и я наблюдаю созвездия на горизонте
Слушаю как скрипка то жалуется, то флиртует
Если бы я мог воспльзоваться луной и покинуть это небо
Вечер уйдёт и потеряется любая связь.
Подобно небесной луной, тобой так же невозможно обладать
Чувства как песня остаются,
но всё равно невозможно избежать разлуки.
Почему разочарования сделали меня пустым
Этой ночью не будет прощального поцелуя
Всё ещё в долговременном, нежеланном,
но в вынужденном расставание,
где она по прежнему, каждую минуту, обладает моим сердцем.
И подобно той луне безмолвна
Лишь скрипка играет соло, о полной луне глубокой осени
где все мои беспокойства, мои стремления, вплоть и после
Collections with "月半小夜曲"
1. | Chinese covers of Japanese songs |
2. | Foreign covers of japanese songs |
Hacken Lee: Top 3
1. | 红日 (Hung yat) |
2. | 月半小夜曲 (Yut bun siu ye kuk) |
3. | 一生不变 (Yat sang bat bin) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
На этот раз перевод достаточно приблизительный, всё таки кантонский диалект немного не совсем то что я учил