-
Z 631 The Tempest, III, 10 "Dear Pretty Youth". → Olasz fordítás
2 fordításokNeapolitan, Olasz
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Z 631 The Tempest, III, 10 "Dear Pretty Youth".
Dorinda
Dear pretty youth unveil those eyes
How can you sleep
When I am by
Were I with you all night to be
Methinks I could from sleep be free.
Alas! My dear, you’re cold as stone
You must no longer lie alone
But be with me my dear
And I in each arm
Will hug you close and keep you warm.
Kűldve: Pietro Lignola 2021-06-17
Fordítás
Caro bel giovane, apri quegli occhi.
Dorinda
Caro bel giovane, apri quegli occhi;
Come puoi dormire
Quando io sono qui?
Stavo per rimanere con te tutta la notte.
Penso di poter fare a meno dal sonno.
Ahimè! Mio caro, sei freddo come la pietra;
Non devi più restare da solo,
Ma stai con me, mio caro,
E io fra le braccia
Ti stringerò forte e e ti terrò al caldo
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Metodius | 2 év 10 months |
Kűldve: Pietro Lignola 2021-06-17
Henry Purcell: Top 3
1. | Dido's lament |
2. | Z 583, 2. Music For A While. |
3. | Sound the trumpet |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | As cold as stone |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
pietro.lignola34@gmail.com
Guru Presidente Corte Assise Appell
Hozzájárulások:8406 fordítások, 2339 songs, 9234 thanks received, 125 translation requests fulfilled for 26 members, added 66 idioms, explained 73 idioms, left 691 comments
Languages: native Olasz, Neapolitan, fluent Német, Latin, Galician-Portuguese, advanced Angol, intermediate Old Occitan, beginner Katalán, Portugál, Spanyol
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.