Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Zinaida Gippius

    Закат → Angol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Закат

Освещена последняя сосна.
Под нею темный кряж пушится.
Сейчас погаснет и она.
День конченый – не повторится.
 
День кончился. Что было в нем?
Не знаю, пролетел, как птица.
Он был обыкновенным днем,
А все–таки – не повторится.
 
Fordítás

The Sunset

The last pine catches the last daylight
above the gloomy fluffy crag.
It also soon will fade in night.
The finished day's not coming back.
 
The day is gone. What can you say?
I don't know, it flew like a bird.
It was an ordinary day.
But only once it has occurred.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Hozzászólások
IgeethecatIgeethecat    Kedd, 06/10/2020 - 23:20

Не говорят "day is never will". Вы в каком времени? Настоящем или будущем?

PinchusPinchus
   Kedd, 06/10/2020 - 23:33

Теперь нормально?

IgeethecatIgeethecat    Kedd, 06/10/2020 - 23:48

Will back (as a verb) sounds almost like взад, но если вам нравится...

PinchusPinchus
   Szerda, 07/10/2020 - 00:09

А как лучше? Я помню только, что Терминатор говорил I'll be back

IgeethecatIgeethecat    Szerda, 07/10/2020 - 00:19

I will BE back, а у вас...
Вы же там ещё и рифмуете, и ноты считаете.
Могу предложить(из того, что у вас есть):
The finished day's not coming back

PinchusPinchus
   Szerda, 07/10/2020 - 00:25

Отлично, мамусь, то что надо! Спасибо!

IremiaIremia
   Szerda, 07/10/2020 - 01:51

Мне не очень нравиться «fluffed». Это читается «флафд», а не «флаффед» как у Вас тут задумано. И ещё не нравится «it wouldn’t revert”. Так не говорят про дни.

The day is gone. What can you say?
I don't know, it flew like a bird.
It was an ordinary day.
Nevertheless, it would't revert. =>

The day is gone. Not much to say -
It’s like a bird just flown away
It was an ordinary day,
Nevertheless, it couldn’t stay

PinchusPinchus
   Szerda, 07/10/2020 - 02:09

Ага, спасибо, Ира, я подумаю. А мне it couldn’t stay кажется не очень подходящим, нет возвратного движения.

SchnurrbratSchnurrbrat    Szerda, 07/10/2020 - 02:10

also the "fluffed crag" is impossible in English. Maybe it should be a "fluffed bird"?  :|

PinchusPinchus
   Szerda, 07/10/2020 - 02:23

А fluffy не подойдет? "Пушится" в русском тоже выглядит диковато. Не сразу поймешь, что речь о лесистом склоне горы. Можно написать woody, но вся авторская странность исчезнет.

IgeethecatIgeethecat    Szerda, 07/10/2020 - 02:14

"кряж пушится" по-русски тоже невозможно, но пушится же 🙃

PinchusPinchus
   Szerda, 07/10/2020 - 02:35

Пушится кряж, кружится пляж, пойду поправлю макияж.

PinchusPinchus
   Szerda, 07/10/2020 - 02:32

А можно написать в последней строке
but only once has been occurred?

IremiaIremia
   Szerda, 07/10/2020 - 04:18

Можно, но правильно будет:
But only once it has occurred.

PinchusPinchus
   Szerda, 07/10/2020 - 11:37

Отлично! Спасибо, Ира!