Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Begish

    Жер-ай → Török fordítás

Ossza meg
Betűméret
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Жер-ай

Ал керемет, сулуулук чексиз анда.
Көздөрү жарык берет бүт ааламга
Жер жүзүндө жок окшош, окшошбойт бир да жанга.
Жалгыздыкта жүрөт ал, ойлору бир адамда...
Ишенбейт калпка, калп ага жакпайт!
Кереги жок дейт байлык,
Жүрөгүн сатпайт. 
Ал жок таң атпайт, балдар менен жатпайт!
Жалгыз аны мактайм
Ал кыздыгын сактайт 
Бир аны мактайм!
Ал тамеки тартпайт 
Мен оюмдан кайтпайм
Сүйөмүн деп айтпайм
Сөздү ойсуз чачпайын
Ал сүйүүнү барктайт
Мен ага жетпейм,
Жерден издеп таппайм
 
Кубанамын барыңа,
Сүйүнөмүн жанында мен чексиз.
Ойлорум сенсиң!
Сен өзү айдан түшкөн перисиңби?
Өмүрдүн медерисиңби?
Сенсиң!!! 
Түбөлүк сезим!!
 
Күндөрүмдөсүң,
Түндөрүмдөсүң дагы.
Үндөрүмдөсүң,
Өзүң болдун менин багым.
Бангизатым болдуң менин,
Кумарыма айланып.
Көрүнбөгөн жиптер менен,
Калдым сага байланып.
 
Жарыкта көп көрбөйм,
Көз салбай өткөрбөйм.
Кээде капалангансып,
Булут жамынып көрүнбөйт.
Айлап, күндөп, жылдап...
Күтөт, билем чыдайт!
Билет сүйүүнү чындап,
Таза жүрөгү сынбайт!
Махабаты баасыз, кымбат!
Жер жүзүнө маалымдайм.
Нукура сулуу келбети бар,
Жасалма боёк жамынбайт.
Мен сүрөттөгөн кыз айда,
Жер жүзүндө табылбайт,
Мен сүрөттөгөн кыз айда!
Жер жүзүндө табылбайт!
Ал айдагы сулуу,
Жерге көңүл буруп.
Сүйөт жерден бир адамды,
Тогот ага нурун.
Ал айдагы сулуу,
Тереземде туруп,
Айтып бүттүм сырды мен.
Тосуп калды булут.
 
Кубанамын барыңа,
Сүйүнөмүн жанында мен чексиз.
Ойлорум сенсиң!
Сен өзү айдан түшкөн перисиңби?
Өмүрдүн медерисиңби?
Сенсиң!!! 
Түбөлүк сезим!!
 
Күндөрүмдөсүң,
Түндөрүмдөсүң дагы.
Үндөрүмдөсүң,
Өзүң болдун менин багым.
Бангизатым болдуң менин,
Кумарыма айланып.
Көрүнбөгөн жиптер менен,
Калдым сага байланып.
 
Жер-ай...
Биз экөөбүз кол кармашып жай.
Жер-ай...
Биз экөөбүз термелебиз жай.
Жер-ай...
Бирге болот ардайым.
Жер-Ай...
Бирге болот ардайым!
 
Fordítás

Yer ile Ay

O keramet, güzellik sınırsız onda
Gözleri ışık verir tüm âleme
Yer yüzünde yok benzeri, benzemez hiçbir cana
Yalnızlıkta yaşar o, oyları tek bir adamda
Inanmaz kalpe*, kalp ona yaramaz!
Gerek değil der zenginlik
Yüreğini satmaz
O yoksa tan atmaz, oğlanlarla gezmez
Yalnız onu methederim
O namusunu korur
Bir onu methederim
O sigara içmez
Ben oyumdan caymam
Seviyorum deyip yaymam
Sözü düşüncesizce saçmam
O sevgisini saklar
Ben ona eremem
Yerden arayıp bulamam
 
Kıvanırım varlığına
Sevinirim yanında ben sınırsız
Oylarım sensin!
Sen aydan düşen peri misin?
Yaşamın harcı mısın?
Sensin!
Bütün hissiyatım!
 
Günlerimdesin
Tünlerimdesin dahı
Ünlerimdesin
Sen oldun benim bahtım
Müptela oldum sana
Tutkularıma dönüştün
Görünmeyen ipler ile
Sana bağlanıp kaldım
 
Aslında çok göremiyorum
Bir bakıp geçiveriyorum
Arada küsüverip
Buluta bürünüp görünmüyor
Aylar, günler, yıllar...
Bekler, biliyorum, sabreder!
Bilir sevginin kadrini
Appak yüreği sınmaz!
Sevgisi pahasız, kıyılmaz!
Yeryüzüne ilan ederim
Doğal bir güzelliği var
Çakma boyalar sürünmez
Benim resmettiğim kız ayda!
Yeryüzünde bulunmaz!
O aydaki güzel
Yere gönül burup
Sever yerden bir adamı
Döker ona nurunu
O aydaki güzel
O aydaki güzel
Penceremde durup
Söyleyiverdim bütün sırrımı
Kaplayıverdi bulut
 
Kıvanırım varlığına
Sevinirim yanında ben sınırsız
Oylarım sensin!
Sen aydan düşen peri misin?
Yaşamın harcı mısın?
Sensin!
Bütün hissiyatım!
 
Günlerimdesin
Tünlerimdesin dahı
Ünlerimdesin
Sen oldun benim bahtım
Müptela oldum sana
Tutkularıma dönüştün
Görünmeyen ipler ile
Sana bağlanıp kaldım
 
Yer ile Ay...
Biz ikimiz el tutuşup huzurla
Yer ile Ay...
Biz ikimiz semaya dururuz huzurla
Yer ile Ay...
Birlikte olur her daîm!
Yer ile Ay...
Birlikte olur bengüyen!
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Kérlek, segíts a(z) "Жер-ай" fordításában
Hozzászólások