Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

À une dame créole (traduzione in Portoghese)

Francese
Francese
A A

À une dame créole

Au pays parfumé que le soleil caresse,
J'ai connu, sous un dais d'arbres tout empourprés
Et de palmiers d'où pleut sur les yeux la paresse,
Une dame créole aux charmes ignorés.
 
Son teint est pâle et chaud ; la brune enchanteresse
A dans le cou des airs noblement maniérés ;
Grande et svelte en marchant comme une chasseresse,
Son sourire est tranquille et ses yeux assurés.
 
Si vous alliez, Madame, au vrai pays de gloire,
Sur les bords de la Seine ou de la verte Loire,
Belle digne d'orner les antiques manoirs,
 
Vous feriez, à l'abri des ombreuses retraites,
Germer mille sonnets dans le coeur des poètes,
Que vos grands yeux rendraient plus soumis que vos noirs.
 
Pubblicato da Valeriu RautValeriu Raut 2016-07-16
Ultima modifica ScieraSciera 2016-08-31
Commenti dell’autore:

Le groupe Orphée est de l'Île de la Réunion.
L'enregistrement est de 2011.

traduzione in PortoghesePortoghese
Allinea i paragrafi

A Uma Dama Crioula

Versioni: #1#2
No país oloroso afagado p'lo sol,
Conheci, sob um dossel d'árvores cor de púrpura
E palmas que a preguiça escorrem para os olhos,
Uma dama crioula de estranhos encantos.
 
É cálida, pálida a tez, e donairoso
O nobre colo da morena feiticeira;
Esguia e longa no seu andar de amazona,
Tem sereno o sorriso e o olhar seguro.
 
Se acaso fordes, Senhora, à terra da glória,
Lá nas margens do Sena e do Loire,
Ó bela, digna de ornar um castelo antigo,
 
Por vós hão-de brotar nos umbrosos refúgios
Sonetos aos mil no coração dos poetas,
A esse olhar rendidos mais que os vossos escravos.
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-29
Commenti fatti
Read about music throughout history