Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

À une malabaraise (traduzione in Inglese)

Francese
Francese
A A

À une malabaraise

Tes pieds sont aussi fins que tes mains, et ta hanche
Est large à faire envie à la plus belle blanche ;
À l'artiste pensif ton corps est doux et cher ;
Tes grands yeux de velours sont plus noirs que ta chair.
Aux pays chauds et bleus où ton Dieu t'a fait naître,
Ta tâche est d'allumer la pipe de ton maître,
De pourvoir les flacons d'eaux fraîches et d'odeurs,
De chasser loin du lit les moustiques rôdeurs,
Et, dès que le matin fait chanter les platanes,
D'acheter au bazar ananas et bananes.
 
Tout le jour, où tu veux, tu mènes tes pieds nus
Et fredonnes tout bas de vieux airs inconnus ;
Et quand descend le soir au manteau d'écarlate,
Tu poses doucement ton corps sur une natte,
Où tes rêves flottants sont pleins de colibris,
Et toujours, comme toi, gracieux et fleuris.
 
Pourquoi, l'heureuse enfant, veux-tu voir notre France,
Ce pays trop peuplé que fauche la souffrance,
Et, confiant ta vie aux bras forts des marins,
Faire de grands adieux à tes chers tamarins ?
Toi, vêtue à moitié de mousselines frêles,
Frissonnante là-bas sous la neige et les grêles,
Comme tu pleurerais tes loisirs doux et francs,
Si, le corset brutal emprisonnant tes flancs,
Il te fallait glaner ton souper dans nos fanges
Et vendre le parfum de tes charmes étranges,
L'œil pensif, et suivant, dans nos sales brouillards,
Des cocotiers absents les fantômes épars !
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-10
Ultima modifica Valeriu RautValeriu Raut 2020-09-12
traduzione in IngleseInglese
Allinea i paragrafi

To a Lady of Malabar

Versioni: #1#2#3
Your feet are slim as your hands, and your hips
Are the heavy envy of the most beautiful white woman;
To the thoughtful artist your body is soft and lovable;
Your great velvet eyes are darker than your skin.
In the warm blue climate where your God bore you,
Your task is to light the pipe of your master,
To keep the flasks of fresh water and spices,
To drive far from the bed raiding mosquitoes
And, when the plane-trees sing in the morning,
To buy pineapples and bananas at the bazaar.
 
All day long anywhere you lead your naked feet,
To low humming of old unknown tunes;
And when the scarlet cloak of evening drops
Softly you place your body on a mat,
Your floating dreams are full of humming birds,
Ever, like you, graceful and flowering.
 
O why, happy child, do, you want to see our France!
That populous country slashed by suffering,
To confide your life to the arms of strong sailors,
Bidding last farewells to your darling tamarind-trees?
There, clad in sleazy muslin,
Shivering in the snow and hailstorms,
How you would cry for your sweet free playtimes
If, with the cruel corset clasping your breasts,
You had to glean your supper from our mud,
To trade the perfume of your foreign charms
With your pensive eyes seeking amongst our dirty fogs
The slender ghosts of distant coco-palms!
 
Grazie!
thanked 2 times
Pubblicato da Valeriu RautValeriu Raut 2020-09-12
Commenti dell’autore:

Translated by Geoffrey Wagner

Commenti fatti
Read about music throughout history