Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Élévation (traduzione in Ceco)

Francese
Francese
A A

Élévation

Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Par delà les confins des sphères étoilées,
 
Mon esprit, tu te meus avec agilité,
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l'onde,
Tu sillonnes gaiement l'immensité profonde
Avec une indicible et mâle volupté.
 
Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides;
Va te purifier dans l'air supérieur,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.
 
Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse
S'élancer vers les champs lumineux et sereins;
 
Celui dont les pensers, comme les alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
- Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le language des fleurs et des choses muettes!
 
(1857)
 
Pubblicato da tsitpirctsitpirc 2014-12-17
Ultima modifica ScieraSciera 2016-08-31
Commenti dell’autore:

Charles Baudelaire, 1821-1867

traduzione in CecoCeco
Allinea i paragrafi

Povznesení

Versioni: #1#2
Výš nad rybníky, nad údolí výše,
nad hory, lesy, mraky, nad moře,
nad slunce, ether v jeho prostoře
a daleko nad zářivých hvězd říše
 
můj duchu letíš v čilé veselosti,
jak dobrý plavec, jenž ve vlnách hýří;
tě nevýslovná rozkoš mužná šíří,
když brázdíš hlubé vlny nesměrnosti.
 
Ó povzleť v čistší ether čilým ruchem
výš, stále výš nad ostré výpary,
pij božské ty a čisté nektary,
ten oheň ryzí, který proudí vzduchem!
 
Jež závažím náš mhavý život tíží,
nech nudu pod sebou a bolesti!
Jak šťastný ten, kdo můž’ se povznésti
ve pole jasu, světla bez obtíží!
 
Ten, jehož myšlénky v skřivánčím letu
se volně povznášejí v nebe ranní,
kdo pochopiti můž’ bez namahání
řeč němých předmětů a hovor květů!
 
Grazie!

Díky za přečtení! Pokud neuvádím jiného autora, je překlad můj a můžete ho volně šířit a upravovat.

Thanks for reading! Unless stated otherwise, this translation was made by me and may be reposted and edited freely.

Pubblicato da FrogFrog 2017-10-04
Commenti dell’autore:

Přeložil Jaroslav Vrchlický.
Translated by Jaroslav Vrchlický.

Commenti fatti
Read about music throughout history